"molécules" - Translation from French to Arabic

    • الجزيئات
        
    • جزيئات
        
    • جزيء
        
    • جزئيات
        
    • الجزيئية
        
    • ذرات
        
    • جزئ
        
    • الجزئيات
        
    • لجزيئات
        
    • جزيئاتهم
        
    • الجسيمات
        
    • للجزيئات
        
    • جزيئاته
        
    • جزيئاتِ
        
    • وجزيئات
        
    Chaque odeur que nous sentons, que ce soit une rôtie, de l'essence ou un champ de lilas, est un nuage de molécules. Open Subtitles كل رائحة نشمها سواء كانت من الخبز المحمص أو البنزين أو حقل من الزنابق هي غيمة من الجزيئات
    À l'opposé des flocons et des empreintes, les molécules et atomes de même nature sont identiques les uns aux autres. Open Subtitles الذرات أو الجزيئات من نفس النوع تكون متطابقة تماماً إحداها مع الأخرى مع كل نفس نأخذه
    Au sein de l'Union européenne, un mécanisme d'alerte rapide a été mis au point pour détecter les molécules nouvelles mais le problème continue de s'amplifier. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    Ce sont des molécules d'ADN circulaire auto-réplicatives souvent utilisées pour le clonage de protéines. Open Subtitles جزيئات حلقية من الحمض النووي ذاتية التكاثر، وتُستخدم بكثرة لإستنساخ البروتينات.
    On est faits de complexes molécules de carbone-- on est surtout faits d'eau-- et notre comportement ne fera pas exception à ces lois fondamentales. Open Subtitles نحن مجرد ترتيبات معقدة من جزيئات الكربون نحن في الغالب ماء و تصرفنا لن يكون إستثناءا للقوانين الفيزيائية الأساسية
    La densité de ce matériau est telle que... des millions de molécules fusionnent. Il n'absorbe donc aucune énergie. Open Subtitles كثافة المواد تزداد كثيراً وتصبح ملايين الجزيئات جزيء واحد وعندها هذه المواد لا تمتص أي طاقة
    Des travaux ont été effectués en vue d'améliorer des molécules humaines. UN وقد جرى العمل على تحسين الجزيئات البشرية.
    La biologie systémique est l'étude des interactions complexes entre des réseaux de molécules dans un système biologique discret. UN بيولوجيا الأنظمة هي، إذن، دراسة التفاعلات المعقدة بين شبكات الجزيئات داخل نظام بيولوجي
    Les progrès accomplis dans la production de ces molécules offre la possibilité de concevoir des structures plus complexes. UN وتتيح التطورات الحاصلة في إنتاج هذه الجزيئات إنتاج بنيات أشد تعقيداً.
    Les structures biologiques sont constituées d’un assemblage de molécules renfermant les informations codées qui guident cet assemblage. UN وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي.
    Les molécules pourront avoir des fonctions d’autant plus complexes que l’on comprendra mieux les principes qui régissent leur assemblage. UN وكلما تزايد اﻹلمام بالمبادئ التي تنظم تجميع تلك الجزيئات كلما كان بوسعها، بالمقابل، أن تؤدي وظائف أكثر تعقيدا.
    Les éponges sont l'un des groupes les plus primitifs, les plus étudiés et les plus prolifiques en substances naturelles nouvelles à base de petites molécules. UN تشكل الإسفنجيات إحدى المجموعات الأكثر بدائية والأوفر نصيبا من حيث الدراسة، بل هي المصدر الأكثر إدرارا للمنتجات الطبيعية الجديدة ذات الجزيئات الصغيرة.
    Je traverse des milliards de molécules qui s'écartent pour me laisser passer pendant que de chaque côté des milliards d'autres restent là où elles sont. Open Subtitles أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي وفيكلّاالجانبينتريليوناتأكثر تبقى حيث مكانه
    Des avancées considérables ont également été enregistrées dans la séparation de petites molécules de milieux complexes, même lorsqu'elles y sont présentes en très petites quantités. UN كما حدثت إنجازات كبيرة في عزل جزيئات صغيرة عن بيئات معقدة حتى إن كانت موجودة بكميات قليلة للغاية.
    Le fait de comprendre comment ces interactions se produisent ouvre la voie à la conception de molécules qui interagiront avec des cibles spécifiques pour produire un effet souhaité. UN ويفسح فهم كيفية حدوث هذه التفاعلات المجال أمام تصميم جزيئات ستتفاعل مع أهداف معينة لإنتاج التأثير المراد.
    Cela signifie qu'il en reste une plus grande quantité pour interagir avec la cible, puisqu'il n'en est pas gaspillé dans des interactions avec des molécules qui ne sont pas visées. UN ويعني هذا أن الكثير منه لا يزال قادراً على التأثير لأنه لم يُهدر في التفاعل مع جزيئات لم تكن مستهدفة.
    En effet, elles contiennent des molécules organiques complexes qui, en arrivant sur notre planète par le biais d'impacts, ont peut-être joué un rôle dans l'apparition de la vie. UN فالمذنّبات تحمل جزيئات عضوية معقّدة وصلت إلى الأرض من خلال الارتطامات وربما كان لها دور في منشأ الحياة.
    Par ailleurs, il y a des molécules nouvelles, découvertes par hasard, qui font l’objet de recherches intensives visant à déterminer comment exploiter leurs propriétés exceptionnelles; UN وباﻹضافة إلى ذلك، تجرى بحوث مكثفة على جزيئات مستحدثة اكتشفت مصادفة لبحث إمكانية استغلال خصائصها غير المألوفة؛
    Mais essayez de rentrer dans un heure environ, pour la fabrication de molécules. Open Subtitles ولكن انظر ما اذا كان يمكنك الحصول على العودة في غضون ساعة أو نحو ذلك, حسنا؟ للعمل جزيء.
    "Les âmes sont des molécules d'oxygène dont l'ozone est formé. Open Subtitles وكانت تتكون تلك الارواح من ثلاث جزئيات الاكسجين وبعض من الاوزون
    Je fais des tests sur les molécules des plantes du cercle et celles à l'extérieur. Open Subtitles أقوم بإجراء التحاليل على البنية الجزيئية للنباتات من داخل و خارج الدائرة
    Les molécules qui contiennent quatre et cinq atomes de brome sont prédominantes dans le produit commercial. UN والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري.
    Cela rend les molécules des PolyFoxplus résistantes à la dégradation en acides carboxyliques à poids moléculaire plus faible. UN هذا الأمر يجعل جزئ البولي فوكس أكثر مقاومةً للتحلل إلى أحماض كربوكسيلية ذات وزن جزيئي أقل.
    Dans ce dispositif, les molécules de détection réagissent à l’objet d’analyse en émettant des vibrations mécaniques qui se transforment ensuite en signaux électriques proportionnels à l’importance de l’objet d’analyse. UN في هذا الجهاز تستجيب الجزئيات المستشعرة للمادة المراد الكشف عنها باهتزازات ميكانيكية يمكـن، بدورها، أن تترجــم إلى إشارات كهربائيــة تتناسب مع كمية المادة.
    J'étais obsédé avec l'ingestion accidentelle molécules fécale. Open Subtitles لقد كنت مهووسة تماما بالبلع عن طريق الخطأ لجزيئات البراز
    Pour que leurs molécules bougent à la vitesse de l'éclair. Open Subtitles أعني، أن جزيئاتهم تتحرك بشكل غاية في السرعة
    Vous faites vibrer les molécules si rapidement que cela crée une sorte de combustion spontanée, n'est-ce pas ? Open Subtitles تحريك الجسيمات بسرعة شديدة ، أنه يمكنك صُنع إحتراق تلقائي ، أجل ؟
    Quand l'eau rencontre la surface, les molécules subissent un changement énorme. Open Subtitles ، عندما يقابل الماء سطحاً . يحدث للجزيئات تغيرات هائلة
    Les molécules se déphasent. Open Subtitles كلّ جزيئاته يتمّ التخلص منها بشكل عشوائي
    Ces molécules d'eau peuvent-elles retourner dans ce verre exactement dans la même configuration? Open Subtitles هل يُمْكِنُ أَنْ لنفس جزيئاتِ الماءِ أن تعود إلى الكوب كما كَانوا من قبل ، ليس أكثر أو أقل في نفس الترتيبِ بالضبط ؟
    Troisièmement, des médicaments ont été liés à des molécules vecteurs conçues pour reconnaître des cibles spécifiques. UN وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more