Le monarque peut, sur recommandation du Premier Ministre, nommer et renvoyer des ministres, ainsi que répartir les tâches entre eux. | UN | ويتمتع الملك أو الملكة بسلطة تعيين الوزراء أو عزلهم، وتوزيع الواجبات عليهم، بناءً على توصية من رئيس الوزراء. |
Un président nommé a remplacé le monarque britannique comme chef constitutionnel de l'État. | UN | وعُين رئيس للدولة ليحل محل الملكة البريطانية، بوصفه رئيساً دستورياً للدولة. |
Le Roi n'est pas un simple monarque constitutionnel qui doit suivre les instructions du Gouvernement ou qui risquerait d'être destitué s'il s'y refusait. | UN | وليس الملك مجرد عاهل دستوري عليه الامتثال لتعليمات الحكومة وإلا تعرض للعزل. |
Comment peut-on pardonner à un monarque chrétien un tel comportement? | Open Subtitles | كيف يمكن لمثل هذا السلوك من عاهل مسيحي لأخر بأن يغتفر؟ |
Les territoires coloniaux ne peuvent être passés d'un monarque à un autre sans qu'il soit tenu compte des aspirations de ses habitants. | UN | وأضاف أن الأقاليم المستعمرة لا يمكن تسليمها من ملك إلى آخر دون مراعاة لرغبات سكانها. |
Les pouvoirs et obligations du monarque sont énoncés dans la Constitution, conformément à son article 7, qui énonce que le roi règne mais ne gouverne pas. | UN | وقد حددت سلطات الملك ومهامه في الدستور طبقا للمادة ٧ من الدستور نفسه، وهي تنص على أن الملك يملك ولا يحكم. |
Le chef de l'État était précédemment le monarque britannique, représenté par un gouverneur général. | UN | وكانت رئيسة الدولة في السابق ملكة بريطانيا، ممثَّلة بحاكم عام. |
S'il doit arriver quelque chose au Roi Cyrus, la Reine Consort deviendra le prochain monarque par intérim. | Open Subtitles | إذا هناك شيء يجب أن يصيب الملك كورش الملكة حرم ستصبح العاهل التمثيل المقبل. |
C'est une chenille qui va se transformer en papillon monarque. | Open Subtitles | إنها اليرقة التي ستتحول إلى الفراشة الملكة |
Exactement. Ce n'est pas le monarque. | Open Subtitles | ،هي ليست الملكة وليس هناك شيئًا مما تدّعوه |
Si je suis le monarque, ce doit être ma décision. | Open Subtitles | ،إن كنتُ حقًا أنا الملكة فلابد وأن يكون هذا قراري |
Même s'il est vrai que Machiavel conseillait un monarque absolu et que, nous l'avons vu, sa pensée a présidé à une longue période d'absolutisme monarchique, il avait compris que les gouvernants et les administrateurs ne pouvaient plus se permettre de n'être que des objets passifs de l'histoire : devaient tenir compte de la Fortune, ils devaient y songer, ils se devaient de l'attaquer. | UN | ومع أن مكيافيلي كان يسدي النصح إلى عاهل ذي سلطة مطلقة، وأن أفكاره مهدت لفترة طويلة من الملكية المطلقة، فقد أدرك أنه لم يعد من الممكن أن يبقى الحكام والمدراء مجرد مادة مهملة في التاريخ. |
13. Il apparaît donc évident que le Roi est plus qu'un monarque constitutionnel au sens où on entend généralement ce terme. | UN | 13- ومن الواضح إذاً أن الملك ليس مجرد عاهل دستوري كما يُقصد بهذا المصطلح عموماً. |
Il était universellement admis que si un autre monarque lui donnait licence de pénétrer en son royaume, cette licence, sans stipulation expresse à cet effet, lui conférait tacitement l'immunité d'arrestation. | UN | فإذا دخل إقليم عاهل آخر بمعرفته وإذنه، فإن ذلك الإذن، وإن لم يتضمن نصا صريحا يعفي شخصه من القبض، فُهِم عالميا على أنه ينص ضمنا على ذلك الحكم. |
Les parlementaires n’exercent pas leurs fonctions à vie et aucun monarque ne nomme les membres d’une chambre quelconque. | UN | ونواب البرلمان لا يؤدون مهامهم مدى الحياة ولا يمكن ﻷي ملك أن يعين أعضاء أي مجلس. |
Ou peut-être était-ce les qualités requises pour un monarque ? | Open Subtitles | هل حق لهذه الخصال أن تكون في ملك صالح في رأيك التعلم؟ |
Maintenant, si ils sont toujours mariés quand il meurt, elle sera le seul monarque régnant, grâce à votre projet de loi brillante de Succession. | Open Subtitles | الآن، إذا كانت لا تزال متزوجة عند وفاته، قالت انها سوف تكون ملك حامل لقب وحيد، بفضل بك بيل الرائعة الخلافة. |
Tu connais la différence entre les papillons monarque et vice-roi ? | Open Subtitles | اوتعلمينالفرقبين.. أتعلمين الفرق بين فراشتيّ الملك و نائب الملك؟ |
L'actuel Roi de Thaïlande est Bhumibol Adulyadej, neuvième monarque de la dynastie des Chakri. | UN | وملك تايلند الحالي هو لهوميبهول أدولاباديج وهو الملك التاسع الذي ينحدر من أسرة شاكري. |
Dans cette charte, le monarque octroyait en outre aux habitants de l'île la citoyenneté britannique à part entière et à perpétuité. | UN | ومنح الملك في الميثاق أيضا الجنسية الانكليزية الكاملة الدائمة للسكان. |
Les pouvoirs du Gouverneur en vertu de la Constitution de Gibraltar, lui sont conférés en tant que représentant du monarque dans sa capacité de Reine de Gibraltar, et non pas dans sa capacité de Reine du Royaume-Uni. | UN | كما أن صلاحيات الحاكم بمقتضى دستور جبل طارق يتقلدها كممثل للملكة بصفتها ملكة جبل طارق وليس بصفتها ملكة المملكة المتحدة. |
De ce que je sais, elle se pose en révolutionnaire plutôt qu'en monarque. | Open Subtitles | مما فهمته، تعتبر نفسها ثورية أكثر مما هي ملكة |
L'idée d'un monarque à la tête de l'État est exclue; le chef de l'État est élu. | UN | ولا يُسمح لملك بأن يكون زعيماً للدولة؛ ورئيس الدولة يُنتخب. |
Nul doute que le pouvoir excessif d'un monarque entrave l'évolution démocratique. | UN | فلا شك في أن السلطة المفرطة للملك تعوق التطور الديمقراطي. |