Les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement sont une réalisation importante. | UN | إن النتائج التي حققها المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تعتبر انجازا هاما. |
Rapport de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Rapport de la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Nous nous associons à la Commission mondiale sur le VIH et le droit pour formuler les recommandations suivantes aux États Membres : | UN | إننا ننضم إلى اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون في طرح التوصيات التالية على الدول الأعضاء: |
L'éducation des femmes doit tenir compte de l'impact de la dynamique mondiale sur les conditions locales. | UN | ويستدعي تعليم المرأة أن يوضع في الاعتبار أثر الديناميات العالمية على حالة المرأة على الصعيد المحلي. |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
xvii) Conférence mondiale sur les armes légères et la violence | UN | ' ١٧` المؤتمر العالمي المعني باﻷسلحة الخفيفة والعنف |
xvii) Conférence mondiale sur les armes légères et la violence | UN | ' ١٧` المؤتمر العالمي المعني باﻷسلحة الخفيفة والعنف |
Conférence mondiale sur le développement durable | UN | المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue cette année a permis à la communauté internationale d'identifier clairement les dénominateurs communs indispensables à l'édification de sociétés civiles pluralistes. | UN | إن عقد المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من هذا العام مكن المجتمع الدولي من أن يحدد بوضوح القواسم المشتركة التي لا غنى عنها اللازمة لبناء المجتمعات المدنية التعددية. |
C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. | UN | وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue récemment à Vienne, en Autriche, a permis à la communauté internationale de réaffirmer son attachement indéfectible au respect des droits inaliénables reconnus à l'homme. | UN | إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود أخيرا في فيينا، النمسا، سمح للمجتمع الدولي بأن يؤكد من جديد تفانيه الذي لا يتزعزع في احترام حقوق الانسان غير القابلة للتصرف. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme représente un pas important dans ce sens. | UN | لقد كان المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Nous espérons également que la Conférence mondiale sur le développement social de 1995 aura des résultats encore plus fructueux. | UN | ونأمل كذلك أن يحقق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ كل نجاح. |
Il a appuyé les travaux de la Commission mondiale sur le VIH et le droit. | UN | ودعم المنتدى أعمال اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En outre, l'effet d'accentuation de la crise économique mondiale sur Cuba associé au maintien de l'embargo imposé par le Gouvernement des États-Unis vont aggraver encore les souffrances du peuple cubain. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المتزايدة عمقا للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا، إلى جانب استمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، سيؤديان إلى زيادة المشقة التي يكابدها شعب كوبا. |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement | UN | الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية |
Prévisions révisées comme suite aux décisions issues de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية |
Il convient dans ce contexte de rappeler quelques conclusions de la Consultation mondiale sur la réalisation du droit au développement, qui a admis que : | UN | ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي: |
Délégué à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes: égalité, développement et paix, Beijing, 1995 | UN | مندوب لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: المساواة والتنمية والسلم، بيجين، 1995. |
La Conférence de la Barbade était non seulement la première conférence mondiale sur le développement durable, mais elle était également la première application concrète d'Action 21. | UN | ولم يكن مؤتمر بربادوس أول مؤتمر عالمي بشأن التنمية المستدامة فحسب وإنما كان أيضا أول تنفيذ ملموس لجدول أعمال القرن ٢١. |
En l'absence de convention mondiale sur la coopération judiciaire, l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle plus dynamique dans ce domaine. | UN | وقال إنه في غياب اتفاقية عالمية بشأن التعاون القضائي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور استباقي أكبر في هذا المجال. |
Conscient des répercussions de la récession économique mondiale sur l'économie des îles Vierges britanniques, | UN | وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية، |
En 1990, le Myanmar a adopté la Déclaration mondiale sur l'Éducation pour tous. | UN | ففي عام 1990، اعتمدت الدولة الإعلان العالمي لتوفير التعليم للجميع. |
Initiative importante, les organisations de la société civile préparent une conférence mondiale sur la paix et les conflits en 2005. | UN | ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005. |
Le dialogue de haut niveau constituera un premier pas vers l'adoption de décisions de portée mondiale sur les migrations. | UN | ومن شأن الحوار الرفيع المستوى أن يشكل خطوة أولى نحو القرارات العالمية المتعلقة بالهجرة على أعلى مستوى. |
Étude mondiale sur le transfert de fonds d'origine illicite, | UN | دراسة عالمية عن احالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع، |
Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, 2004 | UN | الاستقصاء العالمي عن دور المرأة في التنمية لعام 2004 |