Les seules modifications pouvant être apportées au montant des engagements non réglés correspondent à des décaissements effectués au cours de l'exercice suivant, et ne peuvent entraîner qu'une réduction du montant indiqué dans le rapport. | UN | وبالتالي، فالتغييرات الوحيدة التي طرأت على مبلغ الالتزامات غير المصفاة ترجع إلى المدفوعات التي حصلت خلال الفترة المالية التالية ولا يمكن لها إلا أن تقتطع من المبلغ الوارد في التقرير. |
Il demande qu'à l'avenir le montant des engagements non réglés compris dans le montant estimatif des dépenses de l'exercice biennal soit indiqué dans les rapports sur l'exécution du budget. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن توضح تقارير اﻷداء المقبلة مبلغ الالتزامات غير المصفاة المتضمنة في النفقات التقديرية لفترة السنتين. |
Au 31 décembre 2009, le montant des engagements non réglés pour la période en cours atteignait 420,7 millions de dollars. | UN | 19 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بلغت الالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية 420.7 مليون دولار. |
Ces avances étant jusque-là traitées comme des décaissements, le montant des engagements non réglés s'en trouvait réduit. | UN | وكانت هذه السُلف تعامل في السياسة المحاسبية السابقة باعتبارها مبالغ مصروفة، وهو ما كان يقلل من مبالغ الالتزامات غير المصفاة ذات الصلة بها. |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation : | UN | ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: |
Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. | UN | فتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام لحساب قيمة الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة. |
41. Bien que dans Action 21 comme dans les déclarations faites à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, on ait réclamé un réalignement des priorités le montant des engagements financiers annoncés n'a jusqu'à présent pas atteint le niveau attendu. | UN | ١٤ - وفي حين أن اﻹعلانات الصادرة في جدول أعمال القرن ١٢ ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تدعو إلى إعادة توجيه اﻷولويات. فقد كان مقدار الالتزامات المالية حتى اﻵن أقل مما كان متوقعا. |
Réduction du montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service non financé par des ressources extrabudgétaires par rapport à la période précédente | UN | انخفاض مبلغ الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فيما يخص الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بالفترة السابقة |
Le Comité a été informé que le montant des engagements non réglés avait été ramené au 31 décembre 2000 à 3 millions de dollars, soit 0,6 million de dollars au titre des engagements des gouvernements. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مبلغ الالتزامات غير المصفاة انخفض في 31 كانون الأول/ديسمبر إلى 3 ملايين دولار، يتصل مبلغ 0.6 مليون دولار منه بالتزامات حكومية. |
L'UNOPS a également constitué une provision afin de couvrir le montant des engagements non réglés de l'exercice 2008-2009 qui risquaient d'être annulés en 2010. | UN | ورصد المكتب أيضا اعتماداً عاما في حساباته للفترة 2008/2009 لتغطية مبلغ الالتزامات غير المصفاة الذي كان مرجحاً إلغاؤه في عام 2010. |
Au 16 novembre 1998, le montant des engagements non réglés, qui correspondait aux frais de voyage des observateurs militaires, s'élevait à 12 336 dollars. | UN | ٨ - حتى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بلغت الالتزامات غير المصفاة ٣٣٦ ١٢ دولارا فيما يتعلق بسفر المراقبين العسكريين. |
À la fin d'octobre 2013, le montant des engagements non réglés s'élevait à 199,5 millions de dollars. | UN | 54 - بلغت الالتزامات غير المصفاة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2013 ما قدره 199.5 مليون دولار. |
Au 31 décembre 2009, le montant des engagements non réglés s'élevait à 1,58 milliards de dollars, soit 17 % du total des dépenses. | UN | 77 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغت الالتزامات غير المصفاة 1.58 بليون دولار ومثلت 17 في المائة من مجموع النفقات. |
Or, du fait de la dépréciation de l'euro, les versements effectués en règlement de ces engagements entraînent des pertes de change alors que le montant des engagements en dollars est resté inchangé. | UN | ونسبة لانخفاض قيمة اليورو، أخذت تحدث خسائر ناجمة عن سعر الصرف عندما تُسدد مدفوعات مقابل هذه الالتزامات، على الرغم من أنه لم يحدث تغيير في مبالغ الالتزامات الأصلية بالدولار. |
L'évolution du montant des engagements au titre des prestations dues à la cessation de service en 2008-2009 s'explique par les facteurs suivants : | UN | ويرجع الاختلاف في الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة على مدى فترة السنتين عن صافي الفرق بين: |
Le montant des engagements au 31 décembre 2013 a été calculé sur la base de données démographiques au 30 septembre 2013. | UN | واستُخدمت بيانات التعدادات حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013 لتحديد قيمة الالتزام حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Au 31 décembre 2007, le montant des engagements non réglés s'élevait à 46,1 millions de dollars, soit 8,5 % du total des dépenses, et enregistrait, malgré la progression des dépenses, une baisse de 1,9 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | 39 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان مقدار الالتزامات غير المصفاة 46.1 مليون دولار، أو 8.5 في المائة من مجموع النفقات، وهذا يمثّل، رغم زيادة النفقات، انخفاضا بنسبة 1.9 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. | UN | تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
À la fin de 2011, le montant des engagements non réglés était de 140 millions de dollars. | UN | وصلت الالتزامات غير المصفاة في نهاية عام 2011 إلى مبلغ 140 مليون دولار. |
Le montant des engagements au titre des prestations de retraite des juges, également calculé sur une base actuarielle, s'élevait à 21,6 millions de de dollars. | UN | وحُددت أيضا على أساس اكتواري الخصوم المستحقة على المحكمة والمتعلقة باستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة وبلغت 21.2 مليون دولار. |
L'augmentation du montant des engagements s'explique par les facteurs suivants : | UN | ويرجع السبب في زيادة الالتزامات إلى التأثيرات التالية: |
Par contre, on a observé une tendance négative dans la région de l'Europe centrale et orientale, où le montant des engagements a fortement diminué. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً. |
Lors de négociations menées récemment, les parties sont convenues du montant des engagements financiers de chacune des organisations du Centre international de Vienne. | UN | وخلال مفاوضات جرت مؤخرا، تم التوصل الى اتفاق بشأن المسؤولية المالية لكل من المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي. |
En 2003, le montant des engagements annulés afférents aux exercices antérieurs s'élevait à 23 % de celui de l'année précédente, contre 17 % en 2002 et 30 % en 2001. | UN | 25 - بلغت نسبة التزامات السنوات السابقة التي ألغيت 23 في المائة من الالتزامات غير المصفاة للسنوات السابقة في عام 2003، بالمقارنة مع 17 في المائة في عام 2002 و 30 في المائة في عام 2001. |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 1,8 million de dollars le montant des engagements et des charges à payer. | UN | وبالتالي، فتأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو انخفاض في كل من الالتزامات والمصروفات المستحقة قدره 1.8 مليون دولار. |