ويكيبيديا

    "montant des indemnités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مبلغ التعويض
        
    • مبالغ التعويض
        
    • مبالغ التعويضات
        
    • مستوى بدل
        
    • مستويات بدلات
        
    • مبلغ أدنى
        
    • بمبالغ التعويضات
        
    • بقيمة أية تعويضات
        
    • المبلغ الأعلى
        
    • منح التعويضات
        
    • مستوى بدلات
        
    • مستويات البدلات
        
    • مستويات التعويض
        
    • مبلغ التعويضات
        
    • ومبلغ التعويض
        
    Je fixerai le montant des indemnités à l'issue de son évaluation et après avoir consulté les gouvernements iraquien et koweïtien. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    Corrections concernant la catégorie < < A > > : hausse du montant des indemnités UN الجدول 6- التصويبات على الفئة " ألف " : زيادة مبلغ التعويض
    La différence dans le montant des indemnités recommandées tient au fait que ces requérants n'ont pas suivi la même démarche. UN والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان.
    En conséquence, il est recommandé d'apporter des corrections dans le cas de 332 réclamations, entraînant une hausse nette de US$ 3 009 339,04 du montant des indemnités accordées, comme indiqué dans le tableau 4 ciaprès. UN ونتيجة لذلك، يوصي بتنفيذ التصويبات في 332 مطالبة بحيث تصبح الزيادة الصافية في مبالغ التعويضات 939.04 300 بالدولارات الأمريكية على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Elle avait alors décidé de recommander de ne pas modifier le montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge. UN وإزاء هذا، قررت اللجنة في ذلك الوقت ألا توصي بتغيير في مستوى بدل الأولاد أو مستوى بدل المعالين من الدرجة الثانية.
    Elle avait donc décidé de reporter l'examen du montant des indemnités. UN وقررت أيضاً إرجاء نظرها في مستويات بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية.
    Sixième 3. Corrections à la hausse du montant des indemnités UN 3- الانتقال من مبلغ أدنى إلى مبلغ أعلى
    Le montant des indemnités est toutefois toujours à l'étude. UN بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة.
    Toutefois, les procédures générales prévues par la loi s'appliquent; en conséquence, toute sentence prononcée contre une personne qui a commis une infraction est assortie d'une indication du montant des indemnités que l'auteur de l'infraction doit verser à la victime ou à sa famille. UN بيد أنه تنطبق الاجراءات المنصوص عليها في النظام القانوني؛ وبناء على ذلك، يشير الحكم الصادر عند ارتكاب أية جريمة إلى مبلغ التعويض الذي ينبغي أن يدفعه الجناة إلى الضحية أو أسرتها.
    Les corrections à apporter au montant des indemnités accordées sont incluses dans le montant total de l'indemnité recommandée, après correction (voir la section IV). UN وقد أدرجت التصويبات التي أدخلت على مبالغ التعويضات في إجمالي مبلغ التعويض المصوَّب والموصى به الوارد في الفرع الرابع أدناه.
    La différence dans le montant des indemnités recommandées tient au fait que ces requérants n'ont pas suivi la même démarche. UN والفارق في مبالغ التعويض الموصى بها ناتج عن النهوج المختلفة التي اتبعتها هاتان الجهتان المطالبتان.
    Les tableaux joints donnent des indications détaillées sur le montant des indemnités réclamées et celui des sommes accordées par le Conseil d'administration. UN وترد في المرفق الأول جداول تتضمن تفاصيل مبالغ التعويض المطالب بها في التقارير، والمبالغ التي منحها مجلس الإدارة.
    Le Comité a également examiné les principes généraux du calcul actuariel des pertes, tels que le caractère raisonnable du coût des contrats, l'amortissement et les plus—values, pour décider du montant des indemnités qu'il devrait recommander. UN كما استعرض الفريق المبادئ العامة لتقدير الخسائر من قبيل مدى معقولية تكاليف العقود، وقيمة الاستهلاك وتكاليف اﻹصلاح وذلك عند البت في مبالغ التعويض التي ينبغي له أن يوصي بدفعها.
    Les corrections à apporter au montant des indemnités accordées sont incluses dans le montant total de l'indemnité recommandée, après correction (voir la section IV). UN وقد أدرجت التصويبات التي أدخلت على مبالغ التعويضات في إجمالي مبلغ التعويض المصوَّب والموصى به الوارد في الفرع الرابع أدناه.
    Il aurait des incidences financières favorables pour les États Membres, car il aurait très probablement pour effet d'accroître le nombre d'annulations de décisions litigieuses, ce qui conduirait à une réduction du montant des indemnités versées à des membres du personnel. UN وستترتب عليه تأثيرات مالية إيجابية بالنسبة للدول الأعضاء، إذ أنه سيؤدي على الأرجح إلى زيادة عدد القرارات الخاطئة الملغية، مما سيسفر عن تخفيض مبالغ التعويضات المسددة للموظفين.
    C. Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - استعراض مستوى بدل الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية
    Elle a également décidé de porter le montant des indemnités des membres des contingents au niveau en vigueur à l'ONU et de continuer à couvrir les dépenses de personnel et les dépenses opérationnelles. UN ووافق الاتحاد الأوروبي على زيادة بدل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مستويات بدلات الأمم المتحدة وأن يواصل تغطية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية.
    Tableau 3. Corrections concernant la catégorie < < A > > : hausse du montant des indemnités UN الجدول 3 - التصويبات علىالفئة " ألف " : الانتقال من مبلغ أدنى إلى مبلغ أعلى
    À l'issue de cet examen, il est recommandé de corriger le montant des indemnités attribuées pour cinq réclamations < < C > > . UN ومن بين تلك الاستعراضات، يوصى بإدخال تصويبات في ما يخص خمس مطالبات من الفئة " جيم " ذات صلة بمبالغ التعويضات.
    Il regrette également que l'État partie n'ait pas fourni de données sur le montant des indemnités éventuellement accordées par les tribunaux aux victimes de violations de la Convention, notamment celles qui ont été soumises à la torture ou à des mauvais traitements entre 1995 et 1999 et les 35 victimes de traite renvoyées au Tadjikistan en 2007 en provenance d'autres pays. UN كما تأسف اللجنة لعدم إتاحة الدولة الطرف بيانات تتعلق بقيمة أية تعويضات منحتها المحاكم لضحايا انتهاكات الاتفاقية، بمن فيهم من تعرضوا للتعذيب و/أو سوء المعاملة خلال الفترة الممتدة بين عامي 1995 و1999، إلى جانب 35 ضحية من ضحايا الاتجار الذين أُعيدوا إلى طاجيكستان في عام 2007 من بلدان أخرى.
    3. Corrections à la baisse du montant des indemnités UN 3- الانتقال من المبلغ الأعلى إلى المبلغ الأدنى
    La baisse du montant des indemnités découle de celle des recettes mentionnée au paragraphe 7. UN ويرجع الانخفاض في منح التعويضات إلى نقصان الإيرادات المشار إليه في الفقرة 7.
    Examen du montant des indemnités pour enfants à charge et pour personne indirectement à charge UN جيم - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية
    La plupart des membres estimaient qu'entre-temps la méthode actuelle devait continuer de s'appliquer, comme cela avait été le cas pour tous les examens précédents du montant des indemnités. UN وفي الوقت ذاته، يرى أغلب الأعضاء أن المنهجية الحالية ينبغي أن تظل سارية وذلك على غرار ما تقرر في جميع الاستعراضات السابقة التي تناولت مستويات البدلات.
    L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. UN وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين.
    Lorsque le montant des indemnités aura été déterminé, il demandera l'ouverture des crédits correspondants. UN وسيطلب عندما يتم تحديد مبلغ التعويضات رصد اعتمادات مطابقة.
    5. Eu égard à la complexité des questions soulevées, au volume de la documentation et au montant des indemnités demandées, le Comité a classé toutes les réclamations de la première tranche comme " exceptionnellement importantes ou complexes " au sens de l'alinéa d) de l'article 38 des Règles, leur examen devant être achevé dans un délai de 12 mois. UN 5- وقد قام الفريق، بالنظر إلى مدى تعقيد المسائل المطروحة، وحجم الوثائق، ومبلغ التعويض المطالب به، بتصنيف جميع مطالبات الدفعة الأولى بوصفها " مطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " كما ورد في المادة 38(د) من القواعد، مما أوجب عليه استكمال استعراضه لهذه المطالبات في ظرف 12 شهراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد