Un fonds d'affectation spéciale d'un montant prévu de 15 millions de dollars a été créé; les contributions reçues à ce jour représentent à peine 40 000 dollars. | UN | وقد انشئ صندوق استئماني بمبلغ مستهدف هو ١٥ مليون دولار ولكن لم يرد له حتى اﻵن سوى مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار. |
Le montant prévu comprend 448 500 dollars pour le matériel de déminage. | UN | ويشمل التقدير مبلغ ٥٠٠ ٤٤٨ دولار لمعدات إزالة اﻷلغام. |
Sur la base de l'effectif actuel, le montant prévu au titre des indemnités de subsistance (missions) se trouve diminué de 278 200 dollars. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
Le montant prévu correspond au coût de l'assurance aux tiers des 1 056 véhicules. | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة التأمين ضد المسؤولية تجاه الغير لتغطية ٠٥٦ ١ سيارة. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d’un facteur d’usure de 10 % de la valeur du matériel concerné. | UN | وجرى حساب التقدير على أساس معامل استخدام يبلغ ١٠ في المائة من القيمة المقدرة للمعدات عند حصرها. |
Un budget détaillé montrant la ventilation du montant prévu de 51 120 000 dollars sera présenté sous peu à l'Assemblée générale. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة قريبا ميزانية تفصيلية تبين تقسيم المبلغ المقدر البالغ ٠٢١,١٥ مليون دولار. |
Le montant prévu sous cette rubrique est fondé sur l'hypothèse de deux évacuations sanitaires par mois, à raison de 25 000 dollars chacune. | UN | ويقدر المبلغ المدرج في إطار هذه البند، على أساس اثنتين من حالات اﻹجلاء الطبي شهريا، ﺑ ٥ ٠٠٠٢ دولار لكل حالة. |
Le montant prévu permettra de couvrir les traitements du personnel permanent de l'UNIDIR et les dépenses de personnel connexes. | UN | هذه الاحتياجات التقديرية لازمة لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف موظفي المعهد الدائمين. |
Le montant total des recettes a dépassé de 457 millions le montant prévu dans le plan financier 2010. | UN | وقد تجاوز مجموع إيرادات الخطة المالية لعام 2010 مبلغ 457 مليون دولار. |
Il recommande donc de réduire de 129 400 dollars le montant prévu au titre des voyages. | UN | وتوصي اللجنة وفقا لذلك بتخفيض مبلغ 400 129 دولار من الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي. |
À l'inverse, le montant prévu au titre des consultants devrait être ajusté à la hausse et porté à 329 300 dollars, compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 68 ci-dessus. | UN | وينبغي زيادة التقديرات المتعلقة بالاستشاريين إلى مبلغ 300 329 دولار، مع مراعاة التوصية الواردة في الفقرة 68 أعلاه. |
Sur la base de l'effectif actuel, le montant prévu au titre des indemnités de subsistance (missions) se trouve diminué de 278 200 dollars. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
Le montant prévu permettrait de couvrir les frais de production de ce programme, l'achat de fournitures, les frais de reproduction et de diffusion, et le coût des abonnements. | UN | تغطي الاحتياجات المقدرة: تكاليف للانتاج واللوازم، وتكاليف الاستنساخ، وتكاليف النشر، وتكاليف الاشتراك. |
Il recommande donc de réduire le montant prévu à cette rubrique de 142 600 dollars. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بخفض هذا التقدير بمبلغ ٦٠٠ ١٤٢ دولار. |
L'hypothèse étant que les officiers d'état-major seront hébergés, le montant prévu ne porte que sur l'indemnité de repas. | UN | ويستند التقدير الى افتراض توفير أماكن لﻹقامة لضباط اﻷركان العسكريين ولذلك لا يرد إلا ما يغطي بدل الوجبات فقط. |
B. Contributions non budgétisées Le montant prévu des contributions non budgétisées pour l'exercice 2014/15 est le suivant : | UN | 61 - فيما يلي القيمة المقدرة للمساهمات غير المدرجة في الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015: |
À titre d'exemple, le Comité consultatif a été informé que le montant prévu pour les réparations d'une maison louée à Nairobi s'élevait à 304 000 dollars. | UN | فمثلا، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المبلغ المقدر ﻹصلاح منزل واحد مستأجر في نيروبي يبلغ ٠٠٠ ٣٠٤ دولار. |
Par rapport aux dépenses antérieures, le montant prévu au titre du personnel temporaire fait apparaître une diminution de 10 000 dollars. | UN | وبالاستناد الى أنماط اﻹنفاق السابقة، يعكس المبلغ المدرج للمساعدة المؤقتة العامة تخفيضا قدره ٠٠٠ ١٠ دولار. |
Le montant prévu a été calculé de manière à couvrir le déploiement du personnel recruté sur le plan national à Soukhoumi, Gali et Zougdidi pendant 10 mois. | UN | وتستند الاحتياجات التقديرية إلى عدد الموظفين الوطنيين المنتشرين في سوخومي وغالي وزوغديدي لفترة 10 أشهر. 10.2 دولار |
2. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût estimatif de 300 mois-homme d'agent local, soit 300 dollars par personne et par mois. | UN | ٢ - رصد اعتماد ﻟ ٣٠٠ شهر - عمل للموظفين المعينين محليا، قدرت تكلفتها بمبلغ ٣٠٠ دولار لكل شخص في الشهر. |
Le montant prévu des contributions non budgétisées pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (exercice 2012/13) est le suivant : | UN | 45 - ترد أدناه القيمة التقديرية للتبرعات غير المدرجة في ميزانية الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013: |
montant prévu des fonds extrabudgétaires 22 230 400 | UN | الموارد المسقطة الخارجة عن الميزانية 400 230 22 دولار |
Le montant prévu s'élève à 993 700 dollars. | UN | ويبلغ الاعتماد المرصود لهذه الطائرة ٧٠٠ ٩٩٣ دولار. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande de réduire à 11 millions de dollars le montant prévu pour l'éclairage, le chauffage, l'énergie et l'eau. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض الاعتماد المخصص للمرافق الى ١١ مليون دولار. |
Le montant prévu correspond à environ 432 heures supplémentaires pour le personnel recruté localement et est calculé d'après les barèmes des traitements locaux. | UN | يغطي المبلغ المقترح حولي ٤٣٢ ساعة عمل إضافي للموظفين المعينين محليا ويستند الى جداول المرتبات المحلية |
Le montant prévu est calculé sur la base de 1 % de l'effectif mensuel moyen des observateurs militaires (soit 110 personnes). | UN | وقد حسبت تقديرات التكاليف بنسبة ١,٠ في المائة من متوسط القوام الشهري للبعثة البالغ ١١٠ من المراقبين العسكريين. |
Le montant prévu permettra d'acheter des photos pour la couverture de ses publications. | UN | وسيلزم هذا الاعتماد لشراء الصور الفوتوغرافية التي ستوضع على أغلفة هذه المنشورات. |