ويكيبيديا

    "mortalité et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوفيات
        
    • الوفيات وسوء
        
    • ووفيات
        
    • والوفاة
        
    • وفيات اﻷمهات
        
    • الوفيات واﻹصابة
        
    • لوفيات اﻷمهات
        
    • الوفاة والمرض
        
    • الوفيات والإصابات
        
    • الوفيات وتواصل
        
    • الوفيات وزيادة
        
    • الوفيات وفي
        
    • الوفاة والإصابة
        
    • الوفيات بين الأمهات
        
    • الوفيات ومركز
        
    Nous devons réussir à réduire de manière plus marquée la mortalité et les nouvelles infections dans un proche avenir. UN ويتعين علينا إنجاز خفض كبير في معدل الإصابات الجديدة، والوفيات المرتبطة بالفيروس في المستقبل القريب.
    A. Diversité des taux de fécondité, de mortalité et d'accroissement de la population 31 - 33 14 UN تنوع معدلات الخصوبة والوفيات والنمو السكاني
    Même si les taux de mortalité et de malnutrition se sont nettement améliorés en Somalie, ils demeurent parmi les plus élevés au monde. UN وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Il existe une corrélation entre l'éducation des mères et la réduction de la mortalité et morbidité maternelle et infantile. UN وهناك علاقة متبادلة بين تعليم الأمهات وخفض معدل الوفيات والمرض في فترة النفاس ووفيات الرضع.
    Le paludisme est la première cause de morbidité et de mortalité et touche surtout la population pauvre et d'autres groupes à risque. UN والملاريا هي السبب الرئيسي للمرضية والوفاة وتؤثر بشكل كبير في حياة الفقراء والمجموعات الأخرى المعرضة للخطر.
    Les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. UN ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عالية بشكل غير مقبول.
    Les conditions sanitaires peu satisfaisantes dans lesquelles vit notre société posent un grave problème social et démographique à la Pologne, compte tenu des taux élevés de mortalité et de maladie. UN ويشكل الوضع غير المرضي للصحة في مجتمعنا مشكلة اقتصادية وديموغرافية كبيرة، نظرا لارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض.
    Toutefois, maintenant, nous nous accordons également à penser qu'il est vraisemblable qu'elles induiront toutes ensemble, si elles coexistent suffisamment longtemps, un changement de fond et entraîneront une baisse des taux de natalité et de mortalité et une stabilisation démographique. UN بيد أننا متفقون جميعا اﻵن على أن هذه الحلول مجتمعة، في حال وجودها في آن معا لمدة كافية من الوقت، ستحقق بشكل أكيد تغييرا منتظما نحو خفض معدلات الولادات والوفيات ونحو استقرار في عدد السكان.
    Statistiques sur la fécondité, la natalité, la mortalité et l'espérance de vie UN إحصاءات بشأن معدل الخصب والولادات والوفيات والعمر المتوقع
    Rapport du Secrétaire général sur la santé, la morbidité, la mortalité et le développement UN تقرير الأمين العام عن الصحة والاعتلال والوفيات والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la santé, la morbidité, la mortalité et le développement UN تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الصحة والاعتلال والوفيات والتنمية
    On pense que les taux de mortalité et de malnutrition infantiles des populations déplacées sont deux fois plus élevés que le taux national de référence. UN وتُقدر معدلات الوفيات وسوء التغذية في صفوف الأطفال المشردين داخليا بضعف المعدل الأساسي الوطني.
    On constate notamment que les tendances en matière de mortalité et de malnutrition s'inversent et que le nombre de familles éclatées et d'enfants abandonnés va croissant dans les pays touchés. UN ويشمل ذلك عكس اتجاه معدلات الوفيات وسوء التغذية وزيادة حالات انفراط عقد اﻷسر والتخلي عن اﻷطفال في البلدان المتأثرة.
    La mise en application de ces articles est particulièrement opportune pour répondre à la mortalité et la morbidité maternelles, ainsi qu'à la mortalité infantile. UN ويكتسي تنفيذ هذه المواد أهمية خاصة في ما يتعلق بالوفيات النفاسية واعتلال الأمهات ووفيات الأطفال.
    À peine nubiles, elles sont susceptibles de tomber enceintes et il existe un lien étroit entre l'âge de la mère et la mortalité et la morbidité maternelles. UN ويرجح أن تحمل الطفلات العرائس في سن مبكرة، وهناك علاقة قوية بين سن الأم ووفيات وأمراض الأمومة.
    Le paludisme est fortement endémique dans tous les districts, les taux de mortalité et de morbidité les plus élevés étant enregistrés parmi les enfants. UN والملاريا متوطنة إلى حد كبير في جميع المقاطعات وتقول التقارير إن أكبر معدلات المرض والوفاة تحدث بين الأطفال.
    Néanmoins, on a constaté ces quelques dernières années dans un petit nombre de pays que les efforts menés depuis 30 ans commençaient à se traduire par une diminution de la mortalité et de l'incidence des maladies liées au tabac. UN ومع هذا، بدأت في بلدان قليلة أثناء السنوات القليلة الماضية، الجهود التي بذلت خلال السنوات الثلاثين الماضية، تظهر في نقص الاصابة والوفاة باﻷمراض المتعلقة بالتدخين.
    Les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. UN ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عاليــة بشكــل غير مقبول.
    37. On a fait observer que les taux inadmissibles de mortalité et de morbidité maternelle observés dans beaucoup de pays en développement sont un des problèmes sur lesquels la Conférence devrait se pencher. UN ٣٧ - وذكر أن من بين القضايا التي يجب أن يعالجها المؤتمر الارتفاع غير المقبول لمستويات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض بين اﻷمهات في كثير من البلدان النامية.
    C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    La mortalité et la morbidité infantiles parmi les populations autochtones, même dans les pays riches, sont souvent considérablement plus élevées que dans la société dans son ensemble. UN فمعدلات الوفاة والمرض للرضع من السكان الأصليين، حتى في البلدان الغنية، أعلى بكثير من المعدلات المقابلة في المجتمعات الوطنية.
    Certaines de ces maladies figurent parmi les causes les plus importantes de mortalité et de morbidité dans les pays en développement. UN وبعض تلك الأمراض هي من أهم أسباب الوفيات والإصابات المَرَضية في البلدان النامية.
    6.6 En raison de la baisse des taux de mortalité et de la persistance de taux de fécondité élevés, la proportion d'enfants et d'adolescents reste élevée dans la population d'un grand nombre de pays en développement. UN ٦-٦ نظرا لانخفاض مستويات الوفيات وتواصل ارتفاع مستويات الخصوبة، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال لديه نسب عالية من اﻷطفال والشباب بين السكان.
    Ces facteurs ont exercé une influence positive sur l'évolution de la mortalité et de l'espérance de vie. UN وكان لذلك كله دور إيجابي في تقلل معدلات الوفيات وزيادة الأعمار المتوقعة.
    Les conditions de travail et de vie à la campagne ont également une incidence sur les taux de mortalité et l'espérance de vie. UN كما تؤثر ظروف العمل والمعيشة في الريف في معدلات الوفيات وفي متوسط العمر المتوقع.
    Cela a entraîné des modifications de la pyramide des âges et des causes de la mortalité et de la morbidité de la population. UN وقد نتج عن ذلك تغييرات في توزيع الأعمار وأسباب الوفاة والإصابة بالمرض عند سكان سورينام.
    Les femmes des pays en développement représentent 99 % des cas de mortalité et de morbidité maternelle dans le monde et plus de 93 % des cas d'analphabétisme. UN وتشكل المرأة في البلدان النامية 99 في المائة من حالات الوفيات بين الأمهات واعتلال صحتهن في أنحاء العالم، وأكثر من 93 في المائة من حالات الأمية.
    Une attention particulière sera aussi accordée à l'étude des relations entre les taux de mortalité et la condition de la femme, qui est souvent la gardienne de la santé dans la famille. UN وسيُولى أيضا انتباه خاص لدراسة العلاقة بين مستويات الوفيات ومركز المرأة، التي كثيرا ما تكون مصدر الرعاية الصحية داخل اﻷسرة المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد