ويكيبيديا

    "mouvement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حركة
        
    • لحركة
        
    • تحركات
        
    • الحركات
        
    • حركات
        
    • بحركة
        
    • وتحركات
        
    • مناقلات
        
    • الحركة بالنسبة
        
    • قدمت مجموعة
        
    • حرية انتقال الأشخاص
        
    • جهود الحركة
        
    • تنقل العمال
        
    • تنقﱡل
        
    • المرأة والحركة
        
    53/12 Renforcement des systèmes de contrôle du Mouvement des graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement UN تعزيز نظم مراقبة حركة بذور الخشخاش المستخرجة من محاصيل خشخاش الأفيون المزروعة بصورة غير مشروعة
    Déclaration publiée par le Mouvement des pays non alignés à sa UN البيان الذي أصدرته حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها
    Dans ce contexte, nous souhaitons rappeler la position exprimée par les ministres du Mouvement des pays non alignés, soulignant le caractère inadmissible de toute sélection préétablie. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    Le Président du Mouvement des pays non alignés vient d'exprimer les vues du Mouvement sur ce rapport. UN لقد أعرب رئيس حركة عدم الانحياز لتوه عن آراء بلدان هذه الحركة بشأن هذا التقرير.
    La troisième proposition dont nous sommes saisis est la position de retrait du Mouvement des pays non alignés : UN والمقترح الثالث المعروض على الطاولة هو الموقف الاحتياطي لحركة عدم الانحياز والذي ينص على أنه:
    Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    À ce titre, l'Indonésie a créé un centre de coopération technique Sud-Sud dans le cadre du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    Je voudrais maintenant parler du Mouvement des pays non alignés, dont Sri Lanka est l'un des membres fondateurs. UN وأود اﻹشـــارة في هـــذه المرحلة الى حركة عدم الانحياز، وسري لانكا هي إحــدى الدول المؤسسة لها.
    À cet égard, je rappelle les positions présentées au Groupe de travail par le Mouvement des non-alignés, ainsi que par le Groupe africain. UN وأود في هذا الشأن، أن أذكﱢر بالمواقف التي قدمتها حركة عــــدم الانحياز، وكذلك المجموعـة اﻷفريقية، إلى الفريــق العامل.
    Je voudrais ensuite faire mienne la déclaration faite par l'Ambassadeur de Colombie, au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به سفير كولومبيا باسم الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Il faudra tenir compte à ce moment-là du code de principes adopté à la conférence du Caire par le Mouvement des pays non alignés. UN وينبغي أخذ مجموعة المبادئ التي أقرتها حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها في القاهرة في الاعتبار في هذا الصدد.
    Il a par ailleurs joué un rôle de premier plan dans les réunions du Mouvement des pays non-alignés et coprésidé la Conférence de Paris sur le Cambodge. UN كما كان له دور بازر جداً في اجتماعات حركة عدم الانحياز وشغَل منصب مساعد رئيس المؤتمر المعني بكمبوديا الذي عقد في باريس.
    Dans les pays industrialisés, le Mouvement des micro-entreprises est plus jeune, mais il a énormément progressé au cours des 10 dernières années. UN وعمر حركة المشاريع الفردية الصغيرة أقل في البلدان الصناعية، إلا أنها قد نمت نموا ملحوظا خلال العقد الماضي.
    ii) Le Mouvement des produits ou des biens provenant de la commission de ces infractions; UN ' ٢ ' حركة اﻹيرادات أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    Le représentant de l'État membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. UN وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان.
    Le Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies prend de l'ampleur de par le monde. UN إن حركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة قوة آخذة في النمو في عالم اليوم.
    Cela reste vrai, et le Mouvement des non-alignés garde sa validité et sa pertinence, même après la disparition des rivalités de bloc. UN ويظل هذا اﻷمر صحيحا وتبقى حركة عدم الانحياز تحظى بصلاحيتها وأهميتها حتى بعد زوال التنافس القائم بين الكتل.
    Annexe Vingt-troisième Réunion des ministres de la santé du Mouvement des pays non alignés UN ويقدم هذا الفريق تقارير الى اجتماعات وزراء صحة حركة عدم الانحياز.
    ii) Le Mouvement des produits ou des biens provenant de la commission desdites infractions; UN `٢` حركة العوائد أو اﻷموال المستمدة من ارتكاب هذه الجرائم ؛
    1985 Membre de la délégation malienne à la Conférence ministérielle du Mouvement des non-alignés, Luanda UN ١٩٨٥ عضو وفد مالي الى المؤتمر الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز، لواندا
    La situation s’est aggravée au point que le quartier général de la Mission de vérification au Kosovo a dû temporairement interrompre tout Mouvement des équipes de l’OSCE à la frontière. UN وتصاعدت الحالة لدرجة أن مقر بعثة التحقق في كوسوفو أوقف بصفة مؤقتة جميع تحركات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عبر الحدود.
    Il convient de préciser que le Mouvement des femmes et des jeunes a été un constant participant à ces processus et d'autres encore et un ardent défenseur de ces droits. UN وتنبغي الإشارة إلى أن الحركات النسائية وحركات الشباب شاركت في هذه العمليات وفي عمليات وحقوق أخرى، وتدافع عنها باستمرار.
    Ils fournissent des données sur la vaporisation, le Mouvement des eaux, la sédimentation, la qualité de l'eau, la productivité des plantes et les changements dans les sols. UN وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة.
    Quant au Mouvement des pays non alignés, j'ai compris qu'il demandait officiellement que ces propositions soient acceptées comme point de départ des échanges entre les délégations. UN أما في ما يتعلق بحركة عدم الانحياز، فقد فهمت أن الحركة تطلب رسميا قبول الاقتراحات أساسا للمناقشات بين الوفود.
    Tout Mouvement des unités des forces armées guatémaltèques ou de comités des volontaires de la défense civile doit être coordonné à l'avance avec le personnel militaire des Nations Unies. UN وتحركات الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية أو لجان متطوعي الدفاع المدني يجب تنسيقها مقدما مع اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Le tableau 7 indique le Mouvement des réserves et du solde des fonds. UN ويرد في الجدول 7 مناقلات الاحتياطيات وأرصدة الصندوق.
    Ces engins peuvent aussi réduire fortement la liberté de Mouvement des troupes chargées du maintien de la paix, des observateurs militaires et des équipes de secours. UN ويمكن أن يعرقل ذلك حرية الحركة بالنسبة لقوات حفظ السلم والمراقبين العسكريين وعمال اﻹغاثة.
    Le Groupe des 77 et de la Chine et le Mouvement des pays non alignés ont présenté de nombreuses propositions et soulevé de nombreuses questions qui auraient pu être mieux prises en compte. UN وقد قدمت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وبلدان حركة عدم الانحياز العديد من الاقتراحات وأثارت عددا من اﻷسئلة كان يمكن أخذها بعين الاعتبار على نحو أفضل.
    Entre-temps, la lenteur des progrès vers un accord entre les trois principales parties continue d'entraver sérieusement le rétablissement de la liberté de Mouvement des personnes et des biens sur le fleuve. UN وفي الوقت نفسه، يظل التقدم البطيء نحو التوصل إلى اتفاق بين الأطراف الثلاثة الرئيسية أمرا خطيرا يهدد استعادة حرية انتقال الأشخاص والبضائع في النهر.
    Une bonne parties des efforts du Mouvement des femmes va à l'éducation en matière de genre, de parentalité et de sensibilisation au droit. UN ويهدف جزء كبير من جهود الحركة النسائية إلى كفالة مراعاة الفوارق الجنسانية في التعليم وفي ممارسة واجبات الوالدين، وإلى تعزيز الوعي القانوني.
    Les accords bilatéraux et régionaux visant à faciliter le Mouvement des travailleurs peuvent aussi y contribuer. UN ويمكن أن تساعد في ذلك الترتيبات الثنائية والإقليمية التي ترمي إلى تيسير تنقل العمال.
    Il s’agira notamment de rénover les points de passage et d’en construire de nouveaux afin de faciliter le Mouvement des personnes et des biens à destination et en provenance de la bande de Gaza. UN وستتولى هــذه المشاريع إصلاح وبنــاء مرافق للعبور من أجل دعم تنقﱡل اﻷشخاص والسلع التجارية لدخول قطاع غزة والخروج منه.
    Le Ministère de la justice a collaboré avec le Bureau des affaires féminines, le Mouvement des femmes et les ONG s'occupant des femmes pour concrétiser les changements nécessaires. UN 28 - نجحت وزارة العدل مع مكتب شؤون المرأة والحركة النسائية والمنظمات النسائية غير الحكومية في إحداث التغييرات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد