Et ça, c'est la couronne qu'il m'a donné au "Moyen-Âge" | Open Subtitles | وهذا التاج اعطاني اياه في حفلة العصور الوسطى |
Technologie terrienne, mais c'est comme trouver un portable au Moyen-Âge. Non, je vais te dire à quoi ça revient. | Open Subtitles | تقنية الأرض، لكن مثل إيجاد هاتف نقال في العصور الوسطى لا، سأخبرك ما يشبه هذا |
Et ils essaient tous de rassembler les objets, comme des pélerins cherchant des reliques au Moyen-Âge. | Open Subtitles | والجميع يحاول تجميع الأغراض، مثلما مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى |
Jusqu'en 1918, l'État croate a conservé une identité propre, fondée sur l'exercice de droits spéciaux dont l'origine remontait au Moyen-Âge. | UN | وحتى عام ١٩١٨، تأكدت صفة الدولة الكرواتية المستقلة من خلال مجموعة من الحقوق المطبقة بصورة خاصة التي تعود جذورها الى العصور الوسطى. |
Je vais botter cette tornade au Moyen-Âge. | Open Subtitles | أنا سوف تلك العاصفة العودة إلى العصور المظلمة. |
Les adeptes de ce credo sans merci, qui comporte pourtant différentes ramifications, entendent ramener l'humanité au Moyen-Âge. | UN | إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى. |
Au Moyen-Âge, on aurait dit que j'étais possédée par le démon. | Open Subtitles | في العصور الوسطى كانوا يقولون لقد تعرّضت لمسّ |
Il a inspiré des générations d'hommes au Moyen-Âge, peut-être même plus loin que ça. | Open Subtitles | ،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى ،بل أكثر من هذا حينها |
Le Moyen-Âge... 50% de la population d'Europe anéantie. | Open Subtitles | في القرون الوسطى قتل الطاعون نصف سكان اوربا |
Chez les têtes d'ampoule, on étudie le Moyen-Âge. | Open Subtitles | اليوم في صف الأذكياء بدأنا أسبوع القرون الوسطى |
Au Moyen-Âge, on t'aurait déjà bouclé! | Open Subtitles | في العصور الوسطى كنت تدخل السجن لمجرد اقتراح ذلك. |
Au Moyen-Âge, tu pouvais te marier à 12 ans. | Open Subtitles | تعرف انه في القرون الوسطى انه يمكن ان يكون عمرك 12 عاما وتتزوج |
Mike Baxter. posant la question que les hommes se posent depuis le Moyen-Âge. | Open Subtitles | يطرح السّؤال الذي ظلّ الناس يطرحونه العصور الوسطى |
Interdit dans la musique durant le Moyen-Âge. | Open Subtitles | لقد تم منعها من الموسيقى في القرون الوسطى |
Papa dit que sans lui, Passburg serait encore au Moyen-Âge ! | Open Subtitles | -والدي يقول: - لولاه لكنا وكأننا في العصور الوسطى |
Une punition médiévale pour un concept du Moyen-Âge. | Open Subtitles | العقوبات التي فرضت للعصور الوسطى هي أفكار متخلفة |
Ce n'est plus le Moyen-Âge, vous savez. Ou les seventies comme vous appelez ça. | Open Subtitles | هذه ليست العصور الوسطى, تعلم ذلك او السبعينات كما تسميها |
Enfin, ce n'est pas ce qu'ils faisaient au Moyen-Âge, boire du vin? | Open Subtitles | ألم يكن كل ما يفعلونه في القرون الوسطى هو شرب الخمر؟ |
Un de tes maîtres goths ? Gothique, papa. Les Goths, ça vient du Moyen-Âge. | Open Subtitles | أنه عن القوطيين , أو من هذا القبيل القوطييون من القرون الوسطى |
Vous avez causé le Moyen-Âge pendant cinq siècles, jusqu'à ce que nous décidions de reprendre notre place. | Open Subtitles | فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً |
On n'est plus au Moyen-Âge. | Open Subtitles | -أعتقد أنها ليست العصور المظلمة بعد الأن |