"moyen-âge" - Translation from French to Arabic

    • الوسطى
        
    • المظلمة
        
    Et ça, c'est la couronne qu'il m'a donné au "Moyen-Âge" Open Subtitles وهذا التاج اعطاني اياه في حفلة العصور الوسطى
    Technologie terrienne, mais c'est comme trouver un portable au Moyen-Âge. Non, je vais te dire à quoi ça revient. Open Subtitles تقنية الأرض، لكن مثل إيجاد هاتف نقال في العصور الوسطى لا، سأخبرك ما يشبه هذا
    Et ils essaient tous de rassembler les objets, comme des pélerins cherchant des reliques au Moyen-Âge. Open Subtitles والجميع يحاول تجميع الأغراض، مثلما مثل الرحالة الذين يجمعون الرفات خلال العصور الوسطى
    Jusqu'en 1918, l'État croate a conservé une identité propre, fondée sur l'exercice de droits spéciaux dont l'origine remontait au Moyen-Âge. UN وحتى عام ١٩١٨، تأكدت صفة الدولة الكرواتية المستقلة من خلال مجموعة من الحقوق المطبقة بصورة خاصة التي تعود جذورها الى العصور الوسطى.
    Je vais botter cette tornade au Moyen-Âge. Open Subtitles أنا سوف تلك العاصفة العودة إلى العصور المظلمة.
    Les adeptes de ce credo sans merci, qui comporte pourtant différentes ramifications, entendent ramener l'humanité au Moyen-Âge. UN إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى.
    Au Moyen-Âge, on aurait dit que j'étais possédée par le démon. Open Subtitles في العصور الوسطى كانوا يقولون لقد تعرّضت لمسّ
    Il a inspiré des générations d'hommes au Moyen-Âge, peut-être même plus loin que ça. Open Subtitles ،لقد ألهم أجيالًا من الرجال في العصور الوسطى ،بل أكثر من هذا حينها
    Le Moyen-Âge... 50% de la population d'Europe anéantie. Open Subtitles في القرون الوسطى قتل الطاعون نصف سكان اوربا
    Chez les têtes d'ampoule, on étudie le Moyen-Âge. Open Subtitles اليوم في صف الأذكياء بدأنا أسبوع القرون الوسطى
    Au Moyen-Âge, on t'aurait déjà bouclé! Open Subtitles في العصور الوسطى كنت تدخل السجن لمجرد اقتراح ذلك.
    Au Moyen-Âge, tu pouvais te marier à 12 ans. Open Subtitles تعرف انه في القرون الوسطى انه يمكن ان يكون عمرك 12 عاما وتتزوج
    Mike Baxter. posant la question que les hommes se posent depuis le Moyen-Âge. Open Subtitles يطرح السّؤال الذي ظلّ الناس يطرحونه العصور الوسطى
    Interdit dans la musique durant le Moyen-Âge. Open Subtitles لقد تم منعها من الموسيقى في القرون الوسطى
    Papa dit que sans lui, Passburg serait encore au Moyen-Âge ! Open Subtitles -والدي يقول: - لولاه لكنا وكأننا في العصور الوسطى
    Une punition médiévale pour un concept du Moyen-Âge. Open Subtitles العقوبات التي فرضت للعصور الوسطى هي أفكار متخلفة
    Ce n'est plus le Moyen-Âge, vous savez. Ou les seventies comme vous appelez ça. Open Subtitles هذه ليست العصور الوسطى, تعلم ذلك او السبعينات كما تسميها
    Enfin, ce n'est pas ce qu'ils faisaient au Moyen-Âge, boire du vin? Open Subtitles ألم يكن كل ما يفعلونه في القرون الوسطى هو شرب الخمر؟
    Un de tes maîtres goths ? Gothique, papa. Les Goths, ça vient du Moyen-Âge. Open Subtitles أنه عن القوطيين , أو من هذا القبيل القوطييون من القرون الوسطى
    Vous avez causé le Moyen-Âge pendant cinq siècles, jusqu'à ce que nous décidions de reprendre notre place. Open Subtitles فسببتم العصور المظلمة لمدة خمسة قرون الى أن قررنا أن نتدخل مُجدداً
    On n'est plus au Moyen-Âge. Open Subtitles -أعتقد أنها ليست العصور المظلمة بعد الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more