ويكيبيديا

    "moyens techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوسائل التقنية
        
    • الدعم التقني
        
    • القدرة التقنية
        
    • القدرات التقنية
        
    • الموارد التقنية
        
    • وسائل تقنية
        
    • قدراتها التقنية
        
    • وتقنية
        
    • بالوسائل التقنية
        
    • للوسائل التقنية
        
    • المرافق التقنية
        
    • الوسائل التكنولوجية
        
    • المواد التقنية
        
    • والوسائل التقنية
        
    • الطاقة الفنية
        
    Les moyens techniques nationaux sont donc intrinsèquement sélectifs, arbitraires et subjectifs. UN لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية.
    Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. UN وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف.
    - Il administre les ressources financières et les moyens techniques et logistiques affectés aux activités et au personnel des Forces; UN إدارة الموارد المالية وموارد الدعم التقني واللوجستي، المخصصة لأنشطة وأفراد القوات؛
    Enfin, les moyens techniques dont disposent les agents pour s'acquitter de leurs fonctions doivent être sérieusement améliorés. UN وأخيرا، فإن القدرة التقنية التي يتميز بها هذه العناصر العاملة في أداء وظائفها تتطلب تحسينا ملموسا.
    — Insuffisance possible des moyens techniques permettant de faire face à la concurrence sur le marché international. UN احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية.
    En cas d'allégation d'emploi, ces réseaux fournissent les moyens techniques et opérationnels nécessaires pour aider les États membres. UN وفي حالة الاستخدام المزعوم، تقدّم تلك الشبكات الموارد التقنية والتنفيذية لمساعدة الدول الأعضاء.
    Compter sur les moyens techniques nationaux de vérification par l'AIEA ne suffirait pas. UN ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق.
    L'application de tous les moyens techniques sera soumise à des critères de rentabilité, et l'on fera appel si possible à des experts iraquiens. UN وسوف تطبق جميع الوسائل التقنية بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسيستفاد من الخبرة التقنية العراقية حيثما أمكن.
    Le SBI a demandé au secrétariat de continuer de développer les moyens techniques de participation, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير الوسائل التقنية للمشاركة، رهناً بتوافر الموارد.
    Les moyens techniques et financiers nécessaires à la mise en œuvre du Plan sont prévus. UN ومن المتوقع الحصول على الوسائل التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الخطة.
    Yahoo devra présenter au juge les moyens techniques que la société compte mettre en oeuvre pour appliquer la décision. UN وسيتعين على ياهو أن تطلع القاضي على الوسائل التقنية التي تعتزم استخدامها تنفيذا للقرار.
    À l'appui de ces efforts, il mobilise des moyens techniques et analytiques au sein du système des Nations Unies comme à l'extérieur de celui-ci, y compris dans des processus semblables mis en place par des États Membres et des organisations régionales. UN ويقوم بحشد الدعم التقني والتحليلي من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك العمليات المماثلة التي بدأتها دول أعضاء ومنظمات إقليمية، دعما لهذه الجهود.
    À l'appui de ces efforts, il soutient la mobilisation de moyens techniques et analytiques au sein du système des Nations Unies et le recensement et le positionnement préalables de compétences et de ressources. UN ويدعم شاغل الوظيفة حشد الدعم التقني والتحليلي من داخل منظومة الأمم المتحدة، ويؤدي المهام التي تسبق استكشاف ورصد الخبرات والموارد اللازمة لتلك الجهود.
    Des moyens techniques et financiers ont été mis à la disposition du Groupe par le BINUCSIL, le PNUD et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويقدِّم المكتب المتكامل لبناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق بناء السلام الدعم التقني والمالي لأعمال الفريق.
    Le PNUD aide l'Autorité érythréenne de déminage à acquérir les moyens techniques nécessaires pour coordonner et gérer les efforts de déminage entrepris au niveau national. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطوير القدرة التقنية للهيئة الإريترية لإزالة الألغام لتنسيق وإدارة الجهود الوطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ils n'ont pas toujours les moyens techniques et financiers leur permettant de se conformer aux réglementations des pays industrialisés. UN فالبلدان النامية قد لا تتوفر لديها القدرة التقنية والمالية لتطبيق القواعد البيئية التي تطبقها البلدان الصناعية.
    Cependant, par manque de moyens techniques, les comtés n'ont pas pu achever l'élaboration de plans individuels, adaptés aux besoins particuliers de chacun, de préparation et de gestion des risques liés aux catastrophes. UN إلا أن المقاطعات لم تستكمل إعداد خطط التأهب الخاصة بالمقاطعات لإدارة مخاطر الكوارث بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية
    Ces postes frontière disposent des moyens techniques nécessaires pour détecter la falsification et l'altération de documents. UN وتتوفر لهذه المخافر الحدودية القدرات التقنية اللازمة لكشف أي تلاعب في الوثائق وأية تغييرات تُدخل عليها.
    Les mesures énumérées sont mises en œuvre grâce à des programmes de soins aux enfants et à la mère, pour lesquels des moyens techniques et financiers ont été spécialement prévus. UN وتشمل التغطية النساء والأطفال عن طريق برامج الرعاية، والتي وفرت لها الموارد التقنية والمالية الكافية.
    Il faudra également trouver des moyens techniques pour la vérification de l'uranium fortement enrichi utilisé dans le domaine naval militaire. UN وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية.
    Il convient de lui donner les moyens techniques nécessaires pour définir les projets de partenariat et en faciliter et accélérer l'exécution. UN وينبغي توجيه الجهود المبذولة صوب تعزيز قدراتها التقنية على تحديد مشاريع الشراكة وتيسيرها وتسريع وتيرتها.
    Synthèse des exposés du groupe de travail chargé de la question des difficultés et lacunes, ainsi que des ressources financières, des moyens techniques et des capacités nécessaires pour y remédier UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات
    En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications apportées au texte dans le sens de la proposition chinoise se sont révélées utiles. UN وفيما يتعلق بالوسائل التقنية الوطنية، فإن التغييرات التي أُدخلت على النص بما يتفق مع المقترح الصيني هي تغييرات مفيدة.
    La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. UN كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق.
    Favoriser le développement de moyens techniques et leur exploitation la plus efficace, en vue d'augmenter le rendement des services de télécommunications, d'accroître leur emploi et de généraliser le plus possible leur utilisation par le public. UN تعزيز تطوير المرافق التقنية وتشغيلها على أكفأ وجه بغية تحسين كفاءة الخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وزيادة استخدامها، وجعلها متاحة للجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    Ces nouveaux moyens techniques permettent de travailler efficacement, mais ils ne remplaceront jamais les contacts directs. UN وتتيح هذه الوسائل التكنولوجية الحديثة العمل بفعالية، ولكنها لا تستطيع على الإطلاق أن تحل محل الاتصالات المباشرة.
    moyens techniques tels qu'outils logiciels, base de données, sites Web : UN المواد التقنية مثل أدوات البرمجيات، وقواعد البيانات، والمواقع الشبكية:
    Le manque de personnel qualifié et de moyens techniques sont des obstacles de taille. UN ومن العقبات الرئيسية التي تعترض ذلك قلة الموظفين المؤهلين والوسائل التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد