ويكيبيديا

    "multidimensionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • متعددة الجوانب
        
    • ومتعددة الأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • متعدد الأبعاد
        
    • والمتعددة الأبعاد
        
    • متعددة الأوجه
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • اﻷبعاد التي
        
    • المتعددة الوجوه
        
    • تعدد الأبعاد
        
    • بأبعادها المتعددة
        
    • أطول أجلا ومتعددة الجوانب
        
    • ذات الأبعاد المتعددة
        
    Les opérations multidimensionnelles font appel à des experts civils qui travaillent sur un éventail de questions sociales et judiciaires. UN وتشمل حاليا العمليات المتعددة الأبعاد خبراء مدنيين يعملون على مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والقضائية.
    v) Introduit dans les plans et programmes de développement des perspectives multidimensionnelles du développement humain; UN ' 5` إدراج منظورات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد في تخطيط وبرمجة التنمية؛
    Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et dans la consolidation UN دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام بعد انتهاء النزاعات
    Étant donné les aspects multiples de la pauvreté des femmes, les mesures prises à cet égard doivent être aussi multidimensionnelles et multisectorielles. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الوجوه لفقر المرأة فإن الاستجابات لا بد وأن تكون بنفس القدر متعددة الأبعاد والقطاعات.
    Ils doivent être multisectoriels et coordonnés afin de pouvoir lutter contre les incidences multidimensionnelles de la violence. UN وينبغي أن تكون متعددة القطاعات ومنسقة كي تتمكن من التصدي لما ينجم عن العنف من آثار متعددة الأبعاد.
    Le rôle de l'ASEAN dans les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix UN دور رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام
    L'ASEAN et l'ONU : vers un partenariat renforcé dans les opérations multidimensionnelles de maintien et de consolidation de la paix UN رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة: نحو شراكة معززة في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد وبناء السلام
    Nous sommes prêts à faire face aux menaces multidimensionnelles à nos dotations stratégiques coûte que coûte. UN ونحن مستعدون تماما للتصدي بأي ثمن للتهديدات المتعددة الأبعاد لأصولنا الاستراتيجية.
    Ces activités multidimensionnelles et complexes exigent des effectifs étoffés d'administrateurs, tant auxiliaires que confirmés, ainsi qu'un personnel d'appui adéquat. UN وتقتضي هذه الوظائف المتعددة الأبعاد والمعقدة موارد كبيرة من الموظفين برتب فنيه عليا ودينا فضلا عن موظفي دعم مناسبين.
    Si l'on veut que des opérations multidimensionnelles intégrées soient efficaces, cohérentes et responsabilisées, il faut que leurs structures et leurs procédures reflètent ces objectifs. UN ويلزم لتحقيق الكفاءة والترابط والمساءلة في العمليات المتكاملة المتعددة الأبعاد أن تجسد هياكلها وأنشطتها هذه الأهداف.
    L'application des mesures multidimensionnelles en matière de pauvreté conduira à une protection sociale plus adaptée et aux politiques d'éradication de la pauvreté. UN وسيؤدي تنفيذ مقاييس الفقر المتعددة الأبعاد إلى وضع سياسات ملائة أكثر في مجالي الحماية الاجتماعية والقضاء على الفقر.
    Au cours du débat qui a suivi, certains membres ont fait remarquer combien l'action des missions de maintien de la paix multidimensionnelles était cruciale pour gérer des crises complexes. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شددت الدول الأعضاء على أهمية بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد في إدارة الأزمات المعقدة.
    Au cours du débat qui a suivi, certains membres ont fait remarquer combien l'action des missions de maintien de la paix multidimensionnelles était cruciale pour gérer des crises complexes. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شددت الدول الأعضاء على أهمية بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد في إدارة الأزمات المعقدة.
    Les causes de la faim et de la malnutrition étant multiples, complexes et interdépendantes, des approches multidimensionnelles et multisectorielles sont nécessaires pour y faire face. UN وأسباب الجوع وسوء التغذية، متعددة ومعقدة ومترابطة، وتتطلب معالجتها بالضرورة توخي نهج متعددة الأبعاد والقطاعات.
    La plupart des bureaux de pays reconnaissent l'importance d'approches multidimensionnelles pour atteindre des résultats en matière de développement. UN وتدرك معظم المكاتب القطرية أهمية اتخاذ نهج متعددة الأبعاد تجاه تحقيق النتائج الإنمائية.
    De plus en plus multidimensionnelles, les opérations de maintien de la paix doivent être poursuivies systématiquement parallèlement aux efforts cohérents de consolidation de la paix. UN ونظرا لأن العمليات أصبحت متعددة الأبعاد بصورة متزايدة، ينبغي متابعة حفظ السلام بصورة منهجية إلى جانب جهود بناء السلام المتماسكة.
    Nous sommes fermement convaincus que, pour être fructueuses, les initiatives lancées pour traiter ce problème doivent être multidimensionnelles. UN ونحن نعتقد جازمين أن الجهود الرامية إلى معالجة المشكلة يجب أن تكون متعددة الأبعاد إذا أريد لها النجاح.
    Il serait peutêtre judicieux que la Commission se dote de mécanismes propres à contribuer à l'analyse des questions multidimensionnelles en jeu. UN وإذا ما توفرت للجنة ترتيباتها الخاصة فقد يساعدها ذلك على تحليل ومعالجة المسائل متعددة الجوانب المعروضة عليها.
    Elle est donc d'une utilité limitée pour la mise en place de solutions intégrées et multidimensionnelles, en dépit de sa valeur morale indéniable. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.
    Généralement, dans les opérations de maintien de la paix multidimensionnelles, les civils jouent un rôle consultatif et d'intermédiaire de premier plan. UN وعموما، فقد قام المدنيون العاملون في عمليات حفظ السلام المتعدد الأبعاد بدور حيوي في المجال الاستشاري ومدّ الجسور.
    :: 36 rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur des questions de fond multidimensionnelles UN :: تقديم 36 تقريرا فنيا متعدد الأبعاد من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Étant donné que les menaces à la sécurité s'aggravent, il faut impérativement réévaluer le système en vue de garantir que le cadre des missions politiques spéciales vise effectivement à répondre à des demandes nouvelles et multidimensionnelles. UN ومع تفاقم التهديدات الأمنية، فإن من المحتم إجراء إعادة تقدير للنظام بغية ضمان كون إطار البعثات السياسية الخاصة مجهزاً بصورة فعالة لمواجهة المتطلبات الناشئة والمتعددة الأبعاد.
    Ce projet du Plan PEPFAR a pour but de concevoir, mettre en œuvre et tester des interventions multidimensionnelles afin de réduire la sensibilité des filles à l'infection par le VIH. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En fait, les ressources qui seraient alors consacrées à des systèmes d'armes placés dans l'espace pourraient être mieux utilisées aux tâches multiformes et multidimensionnelles nécessaires pour combattre le terrorisme et protéger nos citoyens. UN وبدلا من ذلك، يمكن استخدام الموارد التي ستكرس لأنظمة الأسلحة في الفضاء على أفضل نحو للقيام بالمهام المتعددة الأوجه والمتعددة الأبعاد التي تقتضيها مكافحة الإرهاب وحماية مواطنينا.
    Mise en oeuvre d’un plan de règlement global. Les Nations Unies ont déployé en Afrique un certain nombre d’opérations de maintien de la paix complexes, multidimensionnelles, incorporant tout un éventail d’éléments civils. UN ٣٧ - تنفيذ تسويات شاملة - نشرت اﻷمم المتحدة في أفريقيا عددا من عمليات حفظ السلام المركبة المتعددة اﻷبعاد التي تضم طائفة واسعة من العناصر المدنية.
    Le pays est doté d''un Plan national d''action pour la protection de l''environnement destiné à mettre en place le développement durable et à traiter les questions environnementales multidimensionnelles. UN ويوجد لدى إثيوبيا خطة عمل وطنية للحماية البيئية وُضعت لتحقيق التنمية المستدامة والتصدي للقضايا البيئية المتعددة الوجوه.
    Dans le cadre de l'examen du rôle des armes nucléaires, les participants ont envisagé des définitions plus larges et plus multidimensionnelles de la sécurité collective, qui prennent notamment en compte les problèmes humanitaires et les objectifs de développement. UN 31 - وفي سياق تناول دور الأسلحة النووية، نظر المشاركون في تعاريف للأمن الجماعي تتسم بنطاق أوسع وبقدر أكبر من تعدد الأبعاد وتأخذ في اعتبارها جملة أمور منها المسائل الإنسانية والأهداف الإنمائية.
    Soulignant la nécessité de mieux comprendre et traiter les causes et les conséquences multidimensionnelles de l'extrême pauvreté, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    Face à cette situation, l'ONU continuera de travailler sur deux axes : faire face aux problèmes humanitaires, politiques, de développement et de sécurité posés à court terme par la crise, et mettre en œuvre, avec l'ensemble de la communauté internationale, des politiques multidimensionnelles pour inverser cette dangereuse tendance. UN ولمعالجة هذه المسألة، ستواصل الأمم المتحدة العمل على المسارين التاليين: بلورة استجابات للتصدي للتحديات الإنسانية والسياسية والإنمائية والمتصلة بالأمن الناجمة عن الأزمة؛ والعمل مع المجتمع الدولي الأوسع لوضع وتنفيذ سياسات أطول أجلا ومتعددة الجوانب لعكس مسار هذا الاتجاه الخطير.
    Les organismes des Nations Unies présents au Kosovo jouent un rôle indispensable dans les opérations multidimensionnelles de la MINUK. UN تشكل وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزءا أساسيا من العمليات ذات الأبعاد المتعددة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد