ويكيبيديا

    "multilatéral de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف
        
    • متعدد الأطراف
        
    • متعددة الأطراف
        
    • متعدّد الأطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف في
        
    • تعددية الأطراف الذي تتسم
        
    • والمتعدد اﻷطراف
        
    • الأطراف لدى
        
    • وتعدد الأطراف
        
    • السلاح المتعددة
        
    Le Cadre multilatéral de l'OIT pour les migrations de main-d'œuvre donne des orientations utiles à cet égard. UN ويحتوي إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف بشأن هجرة اليد العاملة على توجيهات مفيدة في هذا الصدد.
    Le régime multilatéral de non-prolifération a vocation à s'appliquer à toute la région. UN إن نظام عدم الانتشار المتعدد الأطراف يجب أن يطبق على المنطقة بأكملها.
    En 2010, nous avons pu constater un regain d'optimisme au niveau international relativement au programme multilatéral de désarmement. UN في عام 2010، شهدنا تفاؤلا متجددا على الصعيد الدولي بخصوص جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Après 50 ans de progrès très importants, l'avenir du système multilatéral de négociations commerciales est actuellement entouré de grandes incertitudes. UN بعد خمسين سنة من النجاح المشهود حقا، عادت الشكوك الآن لتحيط بمستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بدرجة كبيرة.
    Un instrument multilatéral de prévention d'une course aux armements dans l'espace contribuera très largement à la sécurité de ce milieu. UN إن وضع صك متعدد الأطراف يمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي سيسهم إسهاماً رئيسياً في إيجاد فضاء آمن.
    Nous avons besoin d'un système multilatéral de sécurité fondé sur la coopération et sur un mécanisme de désarmement multilatéral efficace. UN إننا بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف مبني على التعاون وآلية متعددة الأطراف لنزع السلاح تتسم بالفعالية.
    Elle examine actuellement la possibilité d'obtenir un financement multilatéral de la part des principaux organismes internationaux de développement. UN ويجري البحث عن مصادر تمويل في شكل صناديق تمويل متعددة الأطراف من وكالات التنمية الدولية البارزة.
    En effet, cette réunion sera une occasion importante de repenser notre conception et notre compréhension du processus multilatéral de désarmement. UN إنه ينبغي أن يشكل فرصة مهمة لإعادة النظر في نهجنا وفهمنا لنموذج نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Nous pensons que l'Équateur fera tout pour que notre région continue à contribuer au système multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN ونعتقد أن إكوادور ستسعى لضمان أن تواصل منطقتنا المساهمة في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    l'accord multilatéral de coopération régionale de lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en Afrique de l'Ouest et du Centre ; UN اتفاق التعاون الإقليمي المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، في أفريقيا الغربية والوسطى؛
    Ces voies peuvent compléter le cadre multilatéral de la Convention mais ne sauraient ni ne devraient s'y substituer. UN وصحيح أن من شأن هذه القنوات أن تكمل الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية، ولكن لا يمكنها أن تحل محله ولا ينبغي لها.
    Monsieur, la participation de la Roumanie à la Conférence du désarmement témoigne de la contribution de votre pays au mécanisme multilatéral de désarmement et de non-prolifération. UN إن مشاركة رومانيا في مؤتمر نزع السلاح، سيدي، يشهد على إسهام بلدكم في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous appelons au renforcement du régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération et à la revitalisation des instruments internationaux pertinents. UN يدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز نزع السلاح المتعدد الأطراف ونظام عدم الانتشار وإلى تنشيط الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Des difficultés persistent et bloquent le processus multilatéral de désarmement. UN والصعاب المستمرة تعترض عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous assistons aujourd'hui à une dégradation progressive du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إننا نشهد اليوم تدهورا تدريجيا ومستمرا لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Il va sans dire que certaines questions ne peuvent être résolues que par des négociations au sein d'un organe multilatéral de désarmement. UN وغني عن البيان أن بعض المسائل لا يمكن حلها سوى من خلال الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح.
    Le mécanisme multilatéral de désarmement des Nations Unies a échoué. UN فقد فشلت آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    En tant que cadre multilatéral de débat sur les politiques mondiales, l'ONU est bien placée pour traiter des multiples défis à la sécurité humaine, en respectant les principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN والأمم المتحدة بوصفها إطارا متعدد الأطراف لأي حديث عن سياسة عالمية، بوسعها من الناحية الشرعية معالجة العديد من التحديات التي تواجه الأمن البشري تماشيا مع المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Nous devons renouveler notre attachement à un système multilatéral de relations internationales. UN وعلينا أن نجدد التزامنا بنظام متعدد الأطراف في العلاقات الدولية.
    La Côte d'Ivoire est également liée par un accord multilatéral de coopération régionale en matière de lutte contre le trafic des enfants. UN وهو ملتزم أيضا باتفاق تعاون إقليمي متعدد الأطراف بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال.
    En effet, la Conférence a reçu pour mandat de négocier un traité multilatéral de désarmement et, ce faisant, de faire évoluer le statu quo. UN وهو مكلّف في واقع الأمر بالتفاوض بشأن معاهدة متعددة الأطراف لنزع السلاح، وبالتالي بتغيير الوضع القائم.
    L'Accord multilatéral de coopération en matière de lutte contre la traite des enfants en Afrique de l'Ouest, signé en 2005; UN اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛
    Le Venezuela attache une grande importance au dispositif multilatéral de désarmement, car il estime que ce dernier réunit trois principes fondamentaux qui sont propices à la transparence et à l'universalité de l'effort entrepris : l'indivisibilité, la non-discrimination et la réciprocité élargie. UN وتولي فنزويلا اهتماما فائقا للنهج المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح ﻷنها ترى أنه يجمع ثلاثة مبادئ أساسية: أللاتجزؤ وأللاتمييز والتبادلية الموسعة، وهي مبادئ تساعد على وضوح الجهد وشموليته.
    Il fallait veiller à ce que la tendance à la bilatéralisation des contributions volontaires ne nuise pas au caractère multilatéral de l'Organisation. UN وأعرب عن رأي مفاده ضرورة ألا تؤدي زيادة الاتجاه إلى ثنائية الأطراف، وهو ما توضحه التبرعات؛ إلى إضعاف طابع تعددية الأطراف الذي تتسم به المنظمة.
    13. Prend en considération le caractère international et multilatéral de l’Organisation et souligne que les prévisions de dépenses ne doivent pas être établies sur la seule base des résultats quantitatifs attendus; UN ١٣ - تعترف بالطابع الدولي والمتعدد اﻷطراف للمنظمة وتشدد على أن النتائج الكمية المتوقعة ينبغي ألا تشكل اﻷساس الوحيد لتبرير الاحتياجات من الموارد؛
    Les efforts pour renforcer le potentiel multilatéral de l'ONU doivent être adaptés de façon pragmatique aux nouvelles réalités, et l'influence de l'Organisation doit être accrue dans le strict respect de la Charte des Nations Unies. UN إن مساعي تعزيز إمكانات تعددية الأطراف لدى الأمم المتحدة يجب ملاءمتها بصورة عملية مع الواقع الجديد، وزيادة تأثيرها بالتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة.
    Cette démarche essentielle lui permettra d'aider les pays à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et est indispensable pour préserver le caractère universel, neutre et multilatéral de son action. Éléments d'une décision UN وذلك أمر حاسم الأهمية لتمكين الصندوق من دعم البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه ضروري للمحافظة على طبيعية عمل الصندوق التي تتسم بالعالمية والحياد وتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد