ويكيبيديا

    "multilatéraux dans le domaine du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعددة الأطراف في مجال نزع
        
    • التي تبرم في مجال نزع
        
    • متعددة الأطراف في مجال نزع
        
    Il est indispensable d'adapter aux réalités nouvelles les travaux des organes multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN وينبغي تكييف أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بما يتماشى مع الحقائق الجديدة.
    Les institutions et instruments multilatéraux dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération demeurent vitaux pour assurer notre sécurité. UN وما زالت المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار حيوية الأهمية لكفالة أمننا.
    Cette situation nuit au climat de dialogue et d'entente qui devrait régner au sein des instances multilatérales chargées de négocier les mesures et accords multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN وكان لهذه الحالة تأثير سلبي على مناخ الحوار والتفاهم الذي ينبغي أن يسود في المحافل المتعددة الأطراف المكلفة بالتفاوض بشأن الاتفاقات والتدابير المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    La quatrième phrase devrait se lire comme suit : < < Le Département ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que, lorsque les accords multilatéraux dans le domaine du désarmement sont négociés, ils soient acceptables universellement. > > UN ويكون نص الجملة الرابعة كما يلي: " سوف تبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تكون الاتفاقات التي تبرم في مجال نزع السلاح بعد أن يتم التفاوض عليها من قِبَل عدة أطراف محل قبول لدى الجميع " .
    Mon pays accorde une importance élevée à cette instance, compte tenu des responsabilités particulières qui sont les siennes s'agissant de la négociation d'accords multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN ويولي بلدي أهمية قصوى لهذا المحفل، بالنظر إلى مسؤولياته الخاصة في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Évidemment, nous devons aussi combler les fossés qui existent dans les schémas actuels des instruments multilatéraux dans le domaine du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération. UN وغني عن البيان أننا أيضا نحتاج إلى سد الثغرات القائمة في النمط الحالي لتطبيق الصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة.
    La délégation soudanaise apprécie certes à leur juste valeur les efforts déployés par les organismes multilatéraux dans le domaine du désarmement nucléaire, mais les progrès enregistrés restent très modestes, et les instruments internationaux pertinents lettre morte. UN وقال إنه بالرغم من تقدير وفده للجهود التي تبذلها الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح النووي، فإن التقدم المحرز لا يكاد يذكر، كما تبقى الصكوك الدولية ذات الصلة غير مأبوه بها.
    Nous devons tous nous efforcer d'inverser les effets négatifs de l'inaction qui ont affecté la Conférence au cours de ces dernières années et qui ont en fait semé le doute sur l'utilité des efforts multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN ويجب علينا أن نسعى جميعاً لعكس الآثار السلبية المترتبة على الجمود الذي أصاب المؤتمر خلال السنوات الأخيرة وجَعَلَ الشكوك تدور حول أهمية الجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Nous avions espéré que la Commission pourrait s'entendre sur la nécessité d'appuyer et de renforcer davantage les traités et mécanismes multilatéraux dans le domaine du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN وكنا نأمل أن تتوصل الهيئة إلى اتفاق بشأن ضرورة دعم وزيادة تعزيز المعاهدات والآليات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    Le Luxembourg attache une grande importance aux efforts multilatéraux dans le domaine du désarmement, et a soutenu de manière constante tous les efforts visant à promouvoir la limitation des armes nucléaires et la réduction du risque de prolifération nucléaire. UN تولى لكسمبرغ اهتماما كبيرا للجهود المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، وظلت تدعم جميع الجهود المبذولة للحد من الأسلحة النووية والحد من مخاطر الانتشار النووي، على نحو مستمر.
    Nous appuyons les nouveaux efforts internationaux qui visent à renforcer les régimes internationaux existants, à garantir le respect total et inconditionnel de leurs obligations par les États parties et à promouvoir l'universalisation de traités et d'accords multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وندعم بذل جهود دولية جديدة لتعزيز الأنظمة الدولية القائمة، لضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط للالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف، وتشجيع الاعتماد العالمي للمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Conformément à la stratégie qu'elle a adoptée récemment contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, l'Union européenne prône l'universalisation et le renforcement des traités et des accords multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et encourage les autres États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ces instruments. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي، وفقا لاستراتيجية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي اعتمدها مؤخرا، تعميم وتدعيم المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وأنه ليشجع الدول الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك على القيام بذلك.
    Certains des éléments marquants de cette politique, notamment la Stratégie de l'UE contre la prolifération des armes de destruction massive et la position commune de l'UE sur l'universalisation et le renforcement des accords multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, ont été mis au point en 2003 sous la présidence italienne de l'Union européenne. UN فقد وُضعت في عام 2003 في ظل الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي بعض معالم هذه السياسة، مثل استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والموقف الموحد للاتحاد الأوروبي بشأن تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزها.
    La quatrième phrase devrait se lire comme suit : < < Le Département ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que, lorsque les accords multilatéraux dans le domaine du désarmement sont négociés, ils soient acceptables universellement. > > UN ويكون نص الجملة الرابعة كما يلي: " سوف تبذل الإدارة قصارى جهدها لضمان أن تكون الاتفاقات التي تبرم في مجال نزع السلاح بعد أن يتم التفاوض عليها من قِبَل عدة أطراف محل قبول لدى الجميع " .
    Notre décision est basée sur notre conviction que le mécanisme de désarmement de l'ONU a d'urgence besoin d'une impulsion politique en faveur de sa revitalisation pour pouvoir renouer avec sa fonction première, qui est de négocier des instruments multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ويستند قرارنا بذلك إلى قناعة بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بحاجة ماسة إلى قوة حفازة سياسية صوب تنشيطها بما يتيح لها استئناف مهمتها الرئيسية، أي التفاوض بشأن صكوك متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il convient aussi de noter qu'en réponse à l'appel lancé par le Secrétaire général de l'ONU de nombreuses délégations envoient à la Conférence des représentants de haut niveau, ce qui renforce certainement l'importance et l'autorité de cette instance et donne une forte impulsion supplémentaire qui permettra de faire progresser les efforts multilatéraux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN ومن الجدير بالإشارة أيضاً أن وفوداً عديدة بدأت، رداً على دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، بإرسال ممثلين إلى مؤتمر نزع السلاح من مستوى سياسي رفيع، مما يضيف، بالتأكيد، أهمية وسلطة لهذه الهيئة ويعطيها زخماً إضافياً هاماً يجعل بالإمكان النهوض بجهود متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد