Il a encouragé le FNUAP à mettre en place un système de participation aux coûts pour financer les sous-programmes du programme multinational. | UN | وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Le programme multinational traitera ces problèmes et contribuera aux efforts de l'ensemble des institutions par les produits suivants : | UN | وسوف يعالج البرنامج المشترك بين الأقطار هذه المعوقات ويساهم في الجهود المشتركة بين الوكالات لتحقيق النواتج التالية: |
Par ailleurs, il fallait accroître les ressources du programme multinational lorsque l'ensemble des ressources du FNUAP augmentait. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق. |
Esquisse de premier programme multinational pour les îles Cook, Nioué et les Tokélaou | UN | مخطط البرنامج المتعدد الأقطار الأول لجزر كوك ونيوي وتوكيلاو |
Un soutien juridique de ce type est également assuré à chaque quartier général interarmées ou multinational. | UN | ويُقدَّم هذا الدعم القانوني كذلك في كل مقر قيادة مشترك أو متعدد الجنسيات. |
Recommandation 1, MULPOC : Priorités de chaque centre multinational : | UN | التوصية ١، مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات: أولويات كل مركز |
Projet multinational de diffusion de la variété de riz NERICA | UN | المشروع المتعدد الجنسيات لتعميم مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا |
La Division constituerait un partenaire solide dans le cadre du programme multinational du Fonds. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
Se référant à l'observation selon laquelle les produits du programme multinational n'étaient pas très visibles, elle a convenu qu'il fallait redoubler d'efforts pour conférer une plus grande visibilité à ces produits et résultats. | UN | وبصدد ما جاء في التعليقات من أن نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار غير بينة للعيان، فقد قالت إنها توافق على الرأي القائل بضرورة بذل المزيد من الجهد لجعل هذه النواتج والإنجازات واضحة. |
La Directrice exécutive a rappelé l'importance du programme multinational, soulignant qu'il devait recevoir l'appui du Conseil. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
Pris note du rapport oral sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du programme multinational pour 2000-2003; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2000-2003؛ |
Rapport d'activité sur l'exécution du programme multinational | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار |
Le programme multinational comprenait une composante interrégionale et quatre composantes régionales. | UN | وقالت إن البرنامج المشترك بين الأقطار يتكون من عنصر مشترك بين المناطق وأربعة عناصر إقليمية. |
Elle voulait en savoir davantage sur la manière dont se faisait la coordination entre le programme multinational et les programmes de pays au niveau du terrain. | UN | ولكنه طلب مزيدا من الإيضاح عن كيفية التنسيق بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية على المستوى الميداني. |
Esquisse de premier programme multinational pour les pays insulaires du Pacifique | UN | مخطط البرنامج المتعدد الأقطار الأول لجزر المحيط الهادئ |
Plusieurs délégations ont formulé des observations au sujet de l'évaluation du programme multinational dans les pays insulaires du Pacifique et des améliorations qui lui ont été apportées à la suite de cette évaluation. | UN | وعلقت عدة وفود على تقييم البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ والتحسن الذي طرأ على تركيزه. |
Le Gouvernement estonien a fait part de sa volonté de participer à un effort multinational pour construire ces logements. | UN | وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن. |
China International Institute of multinational Corporations | UN | معهد الصين الدولي للشركات المتعددة الجنسيات |
Institut multinational d'études américaines sur la politique américaine contemporaine | UN | المعهد المتعدد الجنسيات للدراسات الأمريكية المتعلقة بالسياسات الأمريكية المعاصرة |
∙ Déterminer les questions qui doivent être traitées au niveau régional par le biais du programme multinational | UN | تحديد المسائل التي تستدعي المعالجة على المستوى اﻹقليمي عن طريق البرنامج المشترك بين البلدان الدعوة |
- programme multinational | UN | البرنامج المتعدد البلدان لجزر المحيط الهادئ |
Centre for Research on multinational Corporations | UN | مركز البحوث المتعلقة بالشركات متعددة الجنسيات |
ASSISTANCE DU FNUAP À L'ÉCHELON NATIONAL OU multinational | UN | مساعدات الصندوق حسب فئة الأنشطة القطرية/المشتركة بين الأقطار |
Au bureau multinational du PNUD à Suva, tous les trois chefs d'équipes thématiques sont des femmes. | UN | وفي المكتب متعدد الأقطار التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سوفا، ترأس نساء جميع الأفرقة الموضوعية الثلاث. |
Échelon multinational Les chiffres et pourcentages étant arrondis, les totaux ne correspondent pas nécessairement à la somme de leurs composantes. | UN | المشتركة بين اﻷقطار حاصل جمع اﻷرقام والنسب المئوية قد يختلف عن اﻷرقام الصحيحة المذكورة بسبب التقريب. |
Notre seul but est de maintenir l'intégrité territoriale et l'unité du Tadjikistan multinational. | UN | أما هدفنا الوحيد فإنه يتمثل في حماية سلامة أراضي طاجيكستان المتعددة القوميات ووحدتها. |
Interrégional Monde Total, multinational | UN | إجمالي، مجموعات البلدان |
Le rôle de chef de file joué par la Norvège en Éthiopie et l'élaboration d'un projet multinational relatif à la gomme arabique sont des exemples des résultats obtenus depuis la sixième session de la Conférence des Parties dans le cadre des activités de promotion des politiques. | UN | ومنذ الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، يشكل تعيين النرويج جهة رائدة في إثيوبيا والتحضير لمشروع متعدد البلدان بشأن الصمغ العربي مثالين على حصيلة أنشطة الترويج للسياسات هذه. |
Dans sa réponse, l'Azerbaïdjan se définit comme un pays multinational et multireligieux. | UN | تعرف أذربيجان نفسها في تقريرها بوصفها بلدا متعدد القوميات ومتعدد الأديان. |