ويكيبيديا

    "multinationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتركة بين الأقطار
        
    • المتعددة الجنسيات
        
    • المشتركة بين البلدان
        
    • متعددة الجنسيات
        
    • المتعددة البلدان
        
    • المتعددة الأقطار
        
    • المتعددة القوميات
        
    • بين اﻷقطار
        
    • المتعددي الجنسيات
        
    • متعددة البلدان
        
    • متعددة اﻷقطار
        
    • المتعدِّدة الجنسيات عبر الحدود
        
    • مشتركة بين البلدان
        
    • المتعدد الجنسيات
        
    • المتعددة الجنسية
        
    Programmes multinationaux, mondiaux et autres UN المشتركة بين الأقطار والعالمية وما سواها
    Total, Programmes multinationaux, mondiaux et autres UN مجموع المشتركة بين الأقطار والعالمية وما سواها
    Elles viseront aussi à fournir un appui aux cinq centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC). UN وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ.
    Elles viseront aussi à fournir un appui aux cinq centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC). UN وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ.
    Il constitue le cadre de base pour les programmes de pays, les programmes multinationaux et le Programme consultatif technique. UN ويقدم الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا للبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان وبرنامج المشورة التقنية.
    La Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer occupe une place de premier plan parmi les instruments juridiques multinationaux. UN إن إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ تبرز شامخـــة بين قائمة الصكوك القانونية اﻷساسية متعددة الجنسيات.
    Sensibilisation, élaboration des programmes et programmes multinationaux UN الدعوة ووضع البرامج والبرامج المشتركة بين الأقطار
    Sensibilisation, élaboration des programmes et programmes multinationaux UN الدعوة ووضع البرامج والبرامج المشتركة بين الأقطار
    À la différence des programmes de pays, il n'est pas nécessaire de procéder à des évaluations de fin de cycle des programmes multinationaux. UN وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار.
    Total partiel, programmes multinationaux UN المجموع الفرعي للبنود المشتركة بين الأقطار
    Les petits bureaux de pays continueront de compter sur l'appui des bureaux régionaux et des réseaux multinationaux. UN كما أن المكاتب القطرية ستتطلب دعما متواصلا من المكاتب الإقليمية والشبكات المشتركة بين الأقطار.
    Renforcement de la capacité des centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets de la Commission économique pour l'Afrique UN تعزيز قدرة المراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ التابعة للجنة الاقتصادية لافريقيا
    Renforcement de la capacité des centres multinationaux de UN تعزيز قدرة المراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ
    A. Les Centres multinationaux de programmation UN مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات
    Les Centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) : renforcement de la présence sous-régionale de la CEA UN مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات: تعزيز الوجود دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Aucun renseignement détaillé sur les activités ou résultats relatifs au budget de sensibilisation, d'élaboration des programmes et des programmes multinationaux UN عدم إدراج معلومات مفصلة عن الأنشطة والنتائج المتصلة بميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان
    L'UNICEF a expliqué que le budget des programmes multinationaux autorisait une certaine souplesse au cas où certains bureaux dépasseraient leurs propres plafonds budgétaires. UN وأوضحت اليونيسيف أن ميزانية البرامج المشتركة بين البلدان زُودت بقدر من المرونة للحالات التي تتجاوز بعض المكاتب فيها حدود ميزانياتها.
    Il a été noté que ces réseaux et forums offraient la possibilité d'œuvrer au rapprochement des politiques et des lois, et que des organismes multinationaux pourraient être créés. UN وأشير إلى إمكانات هذه الشبكات والمحافل في العمل على تقارب السياسات والقوانين، وإمكانية بناء وكالات متعددة الجنسيات.
    L'Autriche respecte les importantes restrictions imposées par les différents États dans le cadre d'accords multinationaux. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    Les programmes multinationaux continueront de se concentrer sur la fourniture de connaissances spécialisées, la facilitation des échanges entre pays et la gestion des connaissances. UN وستواصل البرامج المتعددة الأقطار التركيز على توفير الدراية الفنية، وتيسير المبادلات على نطاق البلدان، وإدارة المعارف.
    En particulier, la désintégration de certains États multinationaux a déclenché d'importants mouvements de population. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تفكك الدول المتعددة القوميات أدى إلى تحركات سكانية هامة.
    Les nouvelles directives relatives aux programmes multinationaux feront elles aussi apparaître la nécessité d'établir de solides plans de travail. UN وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Ces 60 dernières années, plus de 40 millions de visiteurs ont découvert l'ONU grâce à une équipe de guides multinationaux et multilingues. UN وخلال العقود الستة الماضية قام فريق المرشدين السياحيين المتعددي الجنسيات واللغات بتعريف أكثر من 40 مليون زائر بالأمم المتحدة.
    La plupart des projets dont le Centre d'opérations assure l'exécution sont des projets multinationaux. UN وطابع المشاريع الجاري تنفيذها في المركز يجعل معظم المشاريع متعددة البلدان.
    Deux ateliers multinationaux sur l'exécution des programmes d'action nationaux ont été organisés à l'intention des responsables nationaux en présence d'experts régionaux. UN وجرى تنظيم حلقتي عمل متعددة اﻷقطار بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للموظفين الوطنيين باﻹضافة إلى أشخاص ذوي دراية بالموارد اﻹقليمية.
    Faciliter les procédures d'insolvabilité internationale visant des groupes d'entreprises multinationaux UN ألف- تيسير إجراءات إعسار مجموعات المنشآت المتعدِّدة الجنسيات عبر الحدود
    L'OMS a également consacré six ateliers multinationaux aux mesures permettant d'améliorer les services de rééducation. UN كذلك نفذت منظمة الصحة العالمية ست حلقات عمل مشتركة بين البلدان بشأن استراتيجيات تحسين خدمات إعادة التأهيل.
    Le Darfour présente aussi un défi important alors que les efforts multinationaux déployés pour assurer la sécurité passent de l'Union africaine aux Nations Unies. UN وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة.
    2. Comités intergouvernementaux d'experts des Centres multinationaux de programmation et d'exécution des UN " ٢ - لجان الخبراء الحكوميين الدوليين لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسية في افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد