ويكيبيديا

    "municipale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدية
        
    • البلديات
        
    • البلدي
        
    • بلدية
        
    • بالعاصمة
        
    • للبلديات
        
    • للبلدية
        
    • للمدينة
        
    • لبلدية
        
    • تخص المجلس
        
    • مجلس بلدي
        
    La police municipale se borne à leur imposer une sanction administrative de 15 jours de détention, puis elle les relâche. UN واقتصرت شرطة البلدية على فرض الجزاء اﻹداري، وهو الاحتجاز لمدة ١٥ يوما ثم اﻹفراج عن المحتجز.
    Le Ministère et la Commission municipale confirmeront que le logement est inoccupé et habitable et que les conditions de sécurité sont réunies. UN وتؤكد وزارة التنمية والتعمير واللجنة البلدية أو لجنة المدينة أن البيت شاغر وصالح للسكنى، وأن ظروف اﻷمن متوفرة.
    Étudier en profondeur le profil masculin de la gestion municipale. UN دراسة متعمقة لمعالم الهيمنة الذكورية في الإدارة البلدية.
    Dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo, l'assemblée municipale jouira de prérogatives élargies dans la nomination des commissaires de police. UN وفي البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو، ستكون للمجلس البلدي اختصاصات معززة في اختيار قائد مركز الشرطة.
    En Suède, l'autonomie municipale, qui est inscrite dans la Constitution, est l'un des fondements de la démocratie. UN ويشكل الحكم الذاتي البلدي في السويد أحد أعمدة الديمقراطية في هذا البلد وهو منصوص عليه في الدستور.
    Ce contrôle est exercé par la Cour constitutionnelle à la demande d'un tribunal, d'une autorité municipale ou d'au moins 100 électeurs. UN ويمكن أن تطلب هذه المراجعة التي تقوم بها المحكمة الدستورية من قبل محكمة أو سلطة بلدية أو 100 ناخب مؤهل على الأقل.
    Bureaux de la police municipale d'Alamey (Nuevo León); UN مقر شرطة البلدية في ولاية نويبو ليون، آلامي؛
    En réalité, le commissariat de police d'Ogulin, l'administration municipale et l'hôpital emploient, à eux seuls, plus de 160 ressortissants de nationalité serbe. UN والحقيقة أن مركز شرطة أوغولين والادارة البلدية والمستشفى تشغل وحدها ما يزيد على ١٦٠ مواطنا صربيا.
    Ils ont tenté en vain d'inspecter les cellules des quartiers généraux de la police du fisc, de la police municipale et de la police nationale (FS 39 et 40). UN وفتشت الزنزانات في الثكنات المركزية التابعة لشرطة المالية، والشرطة البلدية والشرطة الوطنية، دون نجاح.
    Le nombre des membres de chaque commission municipale varie en proportion de la population de la zone municipale représentée. UN ويختلف عدد أعضاء لجنة البلدية باختلاف عدد سكانها.
    En outre, Basilia Ucan Nah est détenue dans la prison municipale où il n'y a pas de quartier réservé aux femmes. UN ويضاف إلى ذلك بقاؤها في سجن البلدية الذي يخلو من حيِّز مخصص للنساء.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Il faut toutefois noter que pour distinguer les zones A et B, un revenu moyen des ménages enregistré pour la circonscription municipale concernée lors du recensement de 1996 a été utilisé. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أنه قد استخدم في تحديد المناطق ألف وباء متوسط دخل الأسرة المعيشية المسجل بالنسبة للمنطقة البلدية المعنية في تعداد عام 1996.
    Mauvais traitements infligés aux femmes commerçantes par la police municipale sur les marchés. UN سوء معاملة شرطة البلدية للبائعات داخل الأسواق.
    La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. UN وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية.
    La police kosovare a confirmé les dommages subis par les fondations de l'église et l'inspection municipale a mis fin aux travaux. UN وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع.
    Le principe de l'égalité était fondamental et il était possible de faire appel de toute décision municipale reposant sur un fondement inéquitable. UN ومبدأ المساواة في المعاملة هو مبدأ أساسي ويمكن الطعن في أي قرار تصدره البلديات لا يكون مستندا على أساس من المساواة.
    Les prêts de l'Etat aux administrations locales sont accordés par la Banque municipale de Norvège. UN ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية.
    Elle a souligné le fait que les Pays-Bas étaient le premier État en Europe à réglementer par la loi la politique municipale de lutte contre la discrimination. UN وأبرزت أن هولندا هي أول بلد أوروبي يسنّ قانوناً ينظّم سياسة مكافحة التمييز على صعيد البلديات.
    Il a ensuite été transféré à la prison municipale de Valenzuela où il a été alors accusé de viol. UN ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب.
    Le projet, une fois terminé, desservira la moitié de la zone municipale de Gaza. UN والمشروع في حال إتمامه، يؤثر مباشرة على نصف مناطق بلدية غزﱠة.
    Pour le reste, la cour d'appel municipale est parvenue à une conclusion différente de celle du tribunal de première instance pour les motifs suivants. UN وبالعكس، توصلت محكمة الاستئناف بالعاصمة إلى قرار يختلف عن قرار المحكمة الابتدائية للأسباب التالية.
    Le système fédéral prévoit, d'un côté, l'autonomie municipale, et de l'autre, une supervision fédérale. UN ويدعو النظام الاتحادي إلى الاستقلال الذاتي للبلديات من ناحية وإلى إشراف اتحادي من ناحية أخرى.
    La majorité d'entre eux sont en garderie municipale. UN وأغلبيتهم في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية.
    Elle a précisé que la Commission municipale de recours ne communiquerait pas d'autres motifs que ceux qui figuraient déjà sur l'avis d'infraction. UN وأفادت بأن فريق الطعون التابع للمدينة لا يقدّم مبررات إضافية ما عدا تلك الواردة في إشعار المخالفة نفسه.
    La dernière fois qu'il a alloué des radiofréquences, le Gouvernement de la République de Serbie en a alloué une à l'Assemblée municipale de Dimitrovgrad. UN وخلال توزيع المترددات اﻹذاعية أخيرا، خصصت جمهورية صربيا إحداها للجمعية التشريعية لبلدية ديميتروفغراد.
    Vous venez de prendre une pioche municipale dans un fourgon municipal. Open Subtitles لقد أخذتِ معولاً تخص المجلس من سيارة تخص المجلس
    Dans une assemblée municipale où 28 sièges doivent être attribués, l'inscription de 4 partis politiques, de 2 coalitions, d'un mouvement de citoyens et d'un candidat indépendant a été certifiée selon les règles. Chaque parti politique et chaque coalition, à l'exception du parti D, compte 25 candidats sur sa liste. UN إذا فرضنا أنه تمت المصادقة حسب الأصول على أربعة أحزاب سياسية، وتحالفين ومبادرة مواطنين واحدة ومرشح مستقل واحد في مجلس بلدي يضم 28 مقعدا ستوزع على المرشحين، وإذا فرضنا أن لكل حزب سياسي ولكل تحالف، باستثناء الحزب دال، 25 مرشحا على قائمة مرشحي كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد