Les lieutenants-colonels Gervais Kambale, Kayshugu Bahame et David Ndayishime figuraient parmi les chefs de la mutinerie. | UN | وكان بين قادة التمرد المقدم جيرفيه كامبالي، والمقدم كاشوغو بهامي، والمقدم ديفيد ندايشيمي. |
Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. | UN | وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي. |
Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. | UN | وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو سليل لفلاتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي. |
Si on n'a pas cette Grange rapidement, on pourrait avoir une mutinerie sur les bras. | Open Subtitles | أذا لم نستطع بناء هذه الحظيرة قريبا فيمكن أن يحصل تمرد هنا |
De même, la discipline pénitentiaire est jugée de la plus haute importance dans les cas où il est nécessaire d'empêcher une mutinerie. | UN | كما أن الانضباط في الحراسة يعتبر من أهم اﻷمور في الحالات التي يلزم فيها تفادي تمرد السجناء. |
Le gouvernement a indiqué que le rapport d’enquête sur la mutinerie de Serkadji n’a jamais fait état de quelconques sévices, mais a confirmé que l’intéressé était décédé lors de cette mutinerie. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن تقرير التحقيق حول التمرد بسركاجي لم يُشر أبداً إلى أية اعتداءات، ولكنه أكد أن الشخص المعني قد توفي أثناء هذا التمرد. |
Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde. | UN | وخلص التحقيق إلى أن هؤلاء الجنود ارتكبوا أعمال الاغتصاب والنهب هذه تعبيرا عن التمرد على قائدهم بعد أن اشتبهوا في استيلائه على جزء من رواتبهم. |
Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique. | UN | وأصروا على أن التمرد ليس انقلابا وليس من أهدافه تغيير الوضع السياسي الراهن. |
Les participants ont souhaité qu'elle soit générale mais limitée aux faits et actes découlant de la troisième mutinerie. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن يكون العفو عاما ولكن مقتصرا على الوقائع واﻷعمال الناجمة عن التمرد الثالث. |
De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction | UN | تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق |
La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. | UN | وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد. |
La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. | UN | وقد انتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف الخدمات اﻷمنية التي أضعفتها حالة التمرد. |
∙ Enfin, la libre circulation des personnes et des biens entre les différentes zones de la capitale, divisée depuis la troisième mutinerie, est devenue une réalité. | UN | ● وأخيرا أصبحت حرية حركة اﻷفراد والسلع بين مختلف مناطق العاصمة، المقسمة منذ التمرد الثالثة، حقيقة واقعة. |
La délégation avait indiqué alors que des mesures d'amnistie générale avaient été promulguées qui englobaient les personnes ayant participé à la mutinerie de 1991. | UN | وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١. |
Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant vigoureusement la mutinerie des officiers et soldats. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود. |
Procès pour la mutinerie des Bangladesh Rifles (BDR) | UN | محاكمة المتهمين بالضلوع في تمرد وحدة بنادق بنغلاديش |
Donc soit il y a eu mutinerie à bord, ou quelqu'un d'autre a pris le contrôle du bateau. | Open Subtitles | لذا كان هناك إما تمرد على متن الطائرة، أو أي شخص خارج سيطرت السفينة. |
Techniquement, 2 ans seulement. J'ai subi une mutinerie. | Open Subtitles | عملياً كنت القائد لسنتان، ثم تعرضت لتمرد |
Je dois empêcher une mutinerie au boulot. | Open Subtitles | سأعود لاحقاً، يجب أن أقمع عمليّة تمرّد في العمل، إلى اللقاء |
Pars avant que je te fasse mettre aux fers pour mutinerie. | Open Subtitles | والآن تابع عملك قبل أنْ أقيّدك بتهمة التمرّد |
Une instruction a été ouverte par le bureau du procureur d'Izmir et des poursuites engagées contre les prisonniers pour mutinerie. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في إزمير إلى إجراء تحقيق واُودعت شكوى ضد المذنبين على أساس العصيان الجماعي. |
En effet, commencée la veille, une mutinerie de soldats qui revendiquaient de meilleures conditions de vie a culminé dans le renversement de l'ordre constitutionnel existant. | UN | والواقع أنه قبل ذلك التاريخ بيوم واحد أسفر عصيان عسكري على أيدي جنود يطالبون بتحسين أحوال معيشتهم، عن الإطاحة بالنظام الدستوري القائم. |
2.8 Le 3 octobre 2006, une mutinerie a éclaté dans la prison au retour de 190 prisonniers qui avaient été amenés au tribunal pour y être rejugés et avaient vu leur condamnation confirmée. | UN | 2-8 فقد اندلعت أعمال احتجاج داخل السجن، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب عودة 190 سجيناً أحيلوا على المحاكم لإعادة محاكمتهم وتأكيد إداناتهم. |
D'autres événements, avant cette mutinerie aux temps lointains de Clive, sont plus intéressants. | Open Subtitles | نعم, أَتعْرفُ أَعتقدُ أن هناك أحداث أخرى قبل التمرّدِ ' بالرُجُوع إلى قرن من الزمان عد إلى زمن كلايف ذلك إِهْتِمام كبير |
Ce climat s'est accentué lors des périodes électorales, des émeutes populaires et de la récente mutinerie de l'armée. | UN | وقد اشتد توتر هذا المناخ في أثناء الانتخابات والانتفاضات الشعبية وتمرد الجيش أخيرا. |
- Il semble qu'il a déclenché une mutinerie pour couvrir l'évasion. | Open Subtitles | لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب |
Et ce qu'ils ignorent c'est que si trop peu d'entre eux se joignent à la mutinerie, ça ne vaudra pas le coup. | Open Subtitles | مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم |
Mais tu vas avoir une mutinerie dans les mains et je suis impatient de voir comment tu vas gérer ça. | Open Subtitles | لكنك ستواجه تمرداً و أتشوق لمعرفة كيف ستتعامل معه |