"mutinerie" - French Arabic dictionary

    "mutinerie" - Translation from French to Arabic

    • التمرد
        
    • تمرد
        
    • لتمرد
        
    • تمرّد
        
    • التمرّد
        
    • العصيان
        
    • عصيان
        
    • أعمال احتجاج
        
    • التمرّدِ
        
    • وتمرد
        
    • شغب
        
    • للتمرد
        
    • تمرداً
        
    Les lieutenants-colonels Gervais Kambale, Kayshugu Bahame et David Ndayishime figuraient parmi les chefs de la mutinerie. UN وكان بين قادة التمرد المقدم جيرفيه كامبالي، والمقدم كاشوغو بهامي، والمقدم ديفيد ندايشيمي.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    Steve Christian, descendant direct de Fletcher Christian, chef de la mutinerie du Bounty, a été élu à ce poste. UN وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو سليل لفلاتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي.
    Si on n'a pas cette Grange rapidement, on pourrait avoir une mutinerie sur les bras. Open Subtitles أذا لم نستطع بناء هذه الحظيرة قريبا فيمكن أن يحصل تمرد هنا
    De même, la discipline pénitentiaire est jugée de la plus haute importance dans les cas où il est nécessaire d'empêcher une mutinerie. UN كما أن الانضباط في الحراسة يعتبر من أهم اﻷمور في الحالات التي يلزم فيها تفادي تمرد السجناء.
    Le gouvernement a indiqué que le rapport d’enquête sur la mutinerie de Serkadji n’a jamais fait état de quelconques sévices, mais a confirmé que l’intéressé était décédé lors de cette mutinerie. UN وأشارت الحكومة إلى أن تقرير التحقيق حول التمرد بسركاجي لم يُشر أبداً إلى أية اعتداءات، ولكنه أكد أن الشخص المعني قد توفي أثناء هذا التمرد.
    Ils ont conclu que les soldats avaient commis ces méfaits à la suite d'une mutinerie contre leur commandant qu'ils soupçonnaient d'empocher une partie de leur solde. UN وخلص التحقيق إلى أن هؤلاء الجنود ارتكبوا أعمال الاغتصاب والنهب هذه تعبيرا عن التمرد على قائدهم بعد أن اشتبهوا في استيلائه على جزء من رواتبهم.
    Les insurgés ont souligné que la mutinerie n'était pas un coup d'État et n'avait pas pour but d'ébranler la situation politique. UN وأصروا على أن التمرد ليس انقلابا وليس من أهدافه تغيير الوضع السياسي الراهن.
    Les participants ont souhaité qu'elle soit générale mais limitée aux faits et actes découlant de la troisième mutinerie. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن يكون العفو عاما ولكن مقتصرا على الوقائع واﻷعمال الناجمة عن التمرد الثالث.
    De l'application de la loi d'amnistie portant sur les infractions liées à la troisième mutinerie et des détournements publics en cours d'instruction UN تنفيذ قانون العفو المتعلق بالمخالفات المرتكبة في التمرد الثالث واختلاسات اﻷموال العامة قيد التحقيق
    La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد.
    La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN وقد انتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف الخدمات اﻷمنية التي أضعفتها حالة التمرد.
    ∙ Enfin, la libre circulation des personnes et des biens entre les différentes zones de la capitale, divisée depuis la troisième mutinerie, est devenue une réalité. UN ● وأخيرا أصبحت حرية حركة اﻷفراد والسلع بين مختلف مناطق العاصمة، المقسمة منذ التمرد الثالثة، حقيقة واقعة.
    La délégation avait indiqué alors que des mesures d'amnistie générale avaient été promulguées qui englobaient les personnes ayant participé à la mutinerie de 1991. UN وكان الوفد قد أعلن آنذاك عن صدور تدابير عفو عام شملت أشخاصاً شاركوا في تمرد عام ١٩٩١.
    Le 15 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant vigoureusement la mutinerie des officiers et soldats. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة، أدان فيه أعضاء المجلس بشدة تمرد الضباط والجنود.
    Procès pour la mutinerie des Bangladesh Rifles (BDR) UN محاكمة المتهمين بالضلوع في تمرد وحدة بنادق بنغلاديش
    Donc soit il y a eu mutinerie à bord, ou quelqu'un d'autre a pris le contrôle du bateau. Open Subtitles لذا كان هناك إما تمرد على متن الطائرة، أو أي شخص خارج سيطرت السفينة.
    Techniquement, 2 ans seulement. J'ai subi une mutinerie. Open Subtitles عملياً كنت القائد لسنتان، ثم تعرضت لتمرد
    Je dois empêcher une mutinerie au boulot. Open Subtitles سأعود لاحقاً، يجب أن أقمع عمليّة تمرّد في العمل، إلى اللقاء
    Pars avant que je te fasse mettre aux fers pour mutinerie. Open Subtitles والآن تابع عملك قبل أنْ أقيّدك بتهمة التمرّد
    Une instruction a été ouverte par le bureau du procureur d'Izmir et des poursuites engagées contre les prisonniers pour mutinerie. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في إزمير إلى إجراء تحقيق واُودعت شكوى ضد المذنبين على أساس العصيان الجماعي.
    En effet, commencée la veille, une mutinerie de soldats qui revendiquaient de meilleures conditions de vie a culminé dans le renversement de l'ordre constitutionnel existant. UN والواقع أنه قبل ذلك التاريخ بيوم واحد أسفر عصيان عسكري على أيدي جنود يطالبون بتحسين أحوال معيشتهم، عن الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    2.8 Le 3 octobre 2006, une mutinerie a éclaté dans la prison au retour de 190 prisonniers qui avaient été amenés au tribunal pour y être rejugés et avaient vu leur condamnation confirmée. UN 2-8 فقد اندلعت أعمال احتجاج داخل السجن، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عقب عودة 190 سجيناً أحيلوا على المحاكم لإعادة محاكمتهم وتأكيد إداناتهم.
    D'autres événements, avant cette mutinerie aux temps lointains de Clive, sont plus intéressants. Open Subtitles نعم, أَتعْرفُ أَعتقدُ أن هناك أحداث أخرى قبل التمرّدِ ' بالرُجُوع إلى قرن من الزمان عد إلى زمن كلايف ذلك إِهْتِمام كبير
    Ce climat s'est accentué lors des périodes électorales, des émeutes populaires et de la récente mutinerie de l'armée. UN وقد اشتد توتر هذا المناخ في أثناء الانتخابات والانتفاضات الشعبية وتمرد الجيش أخيرا.
    - Il semble qu'il a déclenché une mutinerie pour couvrir l'évasion. Open Subtitles لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب
    Et ce qu'ils ignorent c'est que si trop peu d'entre eux se joignent à la mutinerie, ça ne vaudra pas le coup. Open Subtitles مالا يعرفونه أنه حتى إذا إنضم أشخاص كفاية للتمرد فلن يهم
    Mais tu vas avoir une mutinerie dans les mains et je suis impatient de voir comment tu vas gérer ça. Open Subtitles لكنك ستواجه تمرداً و أتشوق لمعرفة كيف ستتعامل معه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more