ويكيبيديا

    "n'a pas pu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يتمكن من
        
    • لم تستطع
        
    • لم يستطع
        
    • لم تتمكن من
        
    • تعذر
        
    • ولم تستطع
        
    • ولم يستطع
        
    • ولم يتمكن
        
    • لم يتسن
        
    • ولم يتسن
        
    • وتعذر
        
    • ولم تتمكن
        
    • لم تكن قادرة
        
    • لم يكن بوسع
        
    • لم يمكن
        
    Enfin, l'auteur souligne qu'il n'a pas pu obtenir la révision du jugement en deuxième instance. UN وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة.
    La MINUL n'a pas pu comptabiliser certains biens qui devaient passer par pertes et profits car ils n'avaient pas été localisés. UN لم تستطع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا شطب بعض الأصول المخصصة للشطب نظرا لتصنيفها على أنها لم يُستدل على مكانها.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    Les membres du Conseil notent que la Commission n'a pas pu travailler librement. UN ويلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن اللجنة لم تتمكن من أداء مهامها بحرية.
    Toutefois, on n'a pas pu s'accorder sur le texte d'une convention juridiquement contraignante dont aurait été saisie la Conférence. UN بيد أنه تعذر التوصل الى اتفاق على اتفاقية ملزمة قانونيا قبل انعقاد المؤتمر.
    Elle veut simplement dire qu'il n'a pas pu rassembler de preuves concluantes. UN بل هي مجرد إشارة إلى أن الفريق لم يتمكن من جمع أدلة دامغة.
    Ils venait souvent ici pour se souvenir de ses hommes, ceux qu'il n'a pas pu sauver. Open Subtitles لقد كان يأتي لهنا عادة لتكريم رجاله الجنود الذين لم يتمكن من إنقاذهم
    Un second animateur israélien, qui n'a pas pu assister à la réunion, a transmis un document qui a été lu aux participants. UN وقام مشارك اسرائيلي ثان، لم يتمكن من الحضور، بتقديم ورقة قرئت في اللقاء.
    Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. Open Subtitles كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع
    Une femme était dans la main-d'oeuvre. Elle n'a pas pu courir. Open Subtitles كان هناك امرأة على وشك الولادة، لم تستطع الفرار
    Si elle n'a pas pu me faire parler, elle ne peut rien contre cet endroit. Open Subtitles اعني , إن لم تستطع إختراقي فبالتأكيد لن تستطيع اختراق هذا المكان
    Celleci a été pillée à plusieurs reprises par des soldats iraquiens et le gardien n'a pas pu les en empêcher. UN وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات.
    De l'année 2004 à nos jour,s le secteur n'a pas pu progresser. UN ومنذ عام 2004 إلى يومنا هذا، لم يستطع هذا القطاع أن يحقق تقدما.
    Il n'a pas pu aller au bout, il l'a aidée à quitter le pays. Open Subtitles لم يستطع أن يتماشى مع الأمر، لذا، ساعدها للخروج من البلاد.
    En raison toutefois des divergences de vues des partis politiques sur sa composition, elle n'a pas pu commencer immédiatement ses travaux. UN غير أن اللجنة الانتخابية لم تتمكن من البدء فورا في أعمالها، بسبب خلافات بين اﻷحزاب السياسية بشأن تشكيلها.
    Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. UN وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع.
    La Commission n'a pas mené d'enquête sur les 22 cas restants, soit par manque d'informations, soit parce qu'elle n'a pas pu se déplacer librement. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    Elle n'a pas pu le supporter, alors elle s'est défenestrée. Open Subtitles ولم تستطع تحمّل ذلك فألقت بنفسها من النافذة
    Le requérant n'a pas pu choisir lui-même un avocat de confiance dès le début de la détention parce que la législation antiterroriste ne le permet pas. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    M. Mansoor souffrirait actuellement d'une maladie de la peau et n'a pas pu consulter de médecin, malgré ses nombreuses demandes. UN ويُدَّعى أن السيد منصور يعاني حالياً من مرض جلدي ولم يتمكن من استشارة طبيب على الرغم من طلباته المتعددة.
    Cette année, un accord n'a pas pu se faire sur le texte relatif au processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي هذه السنة لم يتسن التوصل إلى اتفاق على نص فيما يتعلق بعمليــــة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cette lettre qui devait indiquer spécifiquement les raisons pour lesquelles un examen formel n'avait pas été jugé nécessaire n'a pas pu être présentée au moment du contrôle. UN ولم يتسن عند المراجعة إصدار الرسالة التي كانت ستبين بشكل محدد السبب في عدم اعتبار إجراء استعراض رسمي أمرا غير ضروري.
    M. d'Escoto Brockmann n'a pas pu assister à la session pour des raisons médicales. UN وتعذر على السيد ديسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية.
    La commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. UN ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن.
    Toutefois, la FINUL n'a pas pu établir l'existence d'une violation de la Ligne bleue par la voie terrestre. UN غير أن اليونيفيل لم تكن قادرة على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك بري للخط الأزرق.
    Cela étant, l'Administration n'a pas pu donner l'assurance que les avoirs transférés avaient effectivement été reçus par leurs destinataires. UN وبالنظر إلى ذلك، لم يكن بوسع اﻹدارة تقديم تأكيد بأن اﻷصول المنقولة استلمت بالفعل في اﻷماكن التي أرسلت إليها.
    Ndayizeye est toujours introuvable et le troisième homme n'a pas pu être identifié. UN ولم يمكن العثور على ندايزي، كما لم يمكن تحديد هوية الشخص الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد