ويكيبيديا

    "n'avait reçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تتلق
        
    • لم يتلق
        
    • ولم تتلق
        
    • ولم يتلق
        
    • لم تتسلم
        
    • لم يحصل
        
    • لم تستلم
        
    • لم يتلقّ
        
    • بعدم موافاته
        
    Il a aussi noté que le secrétariat n'avait reçu aucune offre des Parties concernant l'accueil de la COP 10. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    En décembre 1993, l'UNICEF n'avait reçu que 15,2 millions de dollars sur les 33 millions demandés dans l'appel. UN فحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لم تتلق اليونيسيف سوى ١٥,٢ مليون دولار من المبلغ الذي طلبته وهو ٣٣ مليون دولار.
    Le Comité a noté qu'il n'avait reçu aucun rapport de l'Etat partie depuis 1983. UN ولاحظت اللجنة أنها لم تتلق من هذه الدولة الطرف أية تقارير منذ عام ٣٨٩١.
    Le Chargé d'affaires a précisé que, bien qu'il ait transmis plusieurs fois le message à son gouvernement, il n'avait reçu aucune réponse. UN وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات.
    Il affirme aussi que la production du service entier était faible mais qu'aucun autre employé n'avait reçu une telle lettre. UN ويدّعي كذلك أن إنتاج الوحدة بأكملها كان منخفضاً، غير أن أحداً سواه لم يتلق مثل ذلك الإخطار.
    L'Organisation des Nations Unies n'avait reçu aucune information faisant état de graves irrégularités, incidents ou violations de la loi électorale. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات.
    Le Groupe n'avait reçu d'informations nouvelles que concernant cinq cas. UN ولم يتلق الفريق العامل معلومات جديدة إلا عن حالات ثلاث منها.
    Au moment de l'établissement de la présente note, le secrétariat n'avait reçu aucune observation des Parties en réponse à cette invitation. UN وحتى وقت إعداد هذه المذكرة، لم تتلق الأمانة أية تعليقات من الأطراف استجابة لهذه الدعوة.
    Elle a chaque fois porté plainte, mais, à la date d'achèvement du présent rapport, elle n'avait reçu aucune information concernant les résultats d'une quelconque enquête. UN وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق.
    À la date de l'établissement du présent rapport, elle n'avait reçu aucune réponse. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تتلق المقررة الخاصة أي رد على تلك الطلبات.
    Le Gouvernement a indiqué qu'il n'avait reçu que la plainte émanant de José Ignacio Armendáriz Izaguirre, lequel avait été examiné par le médecin légiste le jour de son arrestation. UN وأفادت الحكومة أنها لم تتلق سوى شكوى خوسيه إغناثيو أمرمندارث إثاغيره، الذي قامت الطبيبة الشرعية بفحصه يوم اعتقاله.
    L'entreprise Alumina déclare qu'avant l'invasion du Koweït elle avait réalisé des travaux se montant à USD 1 091 759, mais n'avait reçu que USD 593 826. UN وتدعي شركة ألومينـا أنها أنـجزت قبـل غزو الكويت، أعمالاً بما قيمته 759 091 1 دولاراً وأنها لم تتلق سوى 826 593 دولاراً.
    Lorsque la seizième session s'est tenue, elle n'avait reçu aucune réponse définitive. UN ولغاية انعقاد الدورة السادسة عشرة لم تتلق الشعبة أي رد نهائي.
    Au moment de la publication du présent document, le Secrétariat n'avait reçu aucune candidature au nom des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وحتى وقت تقديم هذه الوثيقة لم تتلق الأمانة العامة أي ترشيح باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comme dans les cas cités plus haut, aucun des détenus rencontrés au centre de détention du Service du renseignement militaire n'avait reçu des soins médicaux. UN وشبيه بما ذكر أعلاه، لم يتلق أي من المحتجزين الذين قوبلوا في مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العسكرية أي علاج طبي مطلوب.
    Dans aucun de ces cas, le solicitor n'avait reçu de réponse ou, en tout cas, de réponse satisfaisante. UN وفي كلا الحالتين لم يتلق المحامي المعني أي ردّ أو وصله ردّ غير كاف.
    Il a également de nouveau soumis au Gouvernement un cas individuel qu'il lui avait déjà signalé en 1996 mais à propos duquel il n'avait reçu aucune réponse. UN كما أحال مجددا حالة فردية واحدة سبق له أن أحالها في عام ٦٩٩١ لكنه لم يتلق ردا بشأنها.
    Il était en outre allégué qu'il n'avait reçu durant sa détention aucun traitement médical pour ses problèmes d'équilibre et de coordination. UN وادُعي كذلك أنه لم يتلق أي علاج طبي وهو في الاحتجاز لصعوبات التوازن والتنسيق التي كان يعاني منها.
    L'administration ne disposait pas de tableau pour contrôler les dépenses, suivre les ressources et établir des prévisions, et elle n'avait reçu aucun rapport sur l'exécution du projet. UN ولم يكن للإدارة جدول لرصد الميزانية والموارد المتوقع استخدامها أو المستخدمة فعلا، ولم تتلق أي تقرير عن المشروع.
    Or, à cette date M. Tarabin ne se trouvait pas en Égypte; il n'avait reçu de citation à comparaître d'aucun tribunal et n'avait pas connaissance du fait que des charges existaient contre lui. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده.
    La Commission n'avait reçu aucune plainte notable de discrimination pour motif religieux. UN إذ إن اللجنة النيوزيلندية لم تتسلم أي شكاوى ذات أهمية تتعلق بالتمييز على أساس الدين.
    Cependant, le Comité n'avait reçu que trois de ces accords dans le cadre de la vérification effectuée en 2012. UN بيد أنه لم يحصل المجلس سوى على ثلاث عينات من الاتفاقات خلال مراجعة حسابات هذه السنة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Comité n'avait reçu aucune information indiquant que des enquêtes ou des poursuites pénales étaient réellement engagées en Cisjordanie. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تستلم اللجنة أي معلومات تشير إلى وجود تحقيقات جنائية أو محاكمات جارية في الضفة الغربية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la délégation n'avait reçu aucune information écrite du Gouvernement sur ces questions. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.
    Le Comité a pris note de l'allégation de l'auteur, qui n'a pas été contestée, selon lequel il n'avait reçu le texte d'aucune des décisions de justice le concernant, lesquelles doivent être obligatoirement jointes à tout recours dont la Cour constitutionnelle est saisie. UN ولاحظت اللجنة ادعاء مقدم البلاغ، الذي لا يوجد ما ينقضه، بعدم موافاته رغم مضي سنتين على سجنه بأي أوراق متعلقة بقضيته، وهي من الشروط الواجبة للطعن أمام المحكمة الدستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد