ويكيبيديا

    "n'est autorisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا يسمح
        
    • لا يسمح
        
    • غير مسموح
        
    • ليس مسموح
        
    • ولا يُسمح
        
    • ولا يصرح
        
    Nul n'est autorisé à exporter ou importer ces produits. UN ولا يسمح لأي فرد بتصدير واستيراد هذه المواد الكيميائية.
    L'exercice de la prostitution n'est autorisé que dans les bordels agréés. UN ولا يسمح بممارسة الدعارة إلا في الأماكن المرخصة لذلك، وهي بيوت الدعارة.
    Personne n'est autorisé à entrer dans le bâtiment, et quiconque essayerait de sortir serait immédiatement contenu. Open Subtitles لا يسمح لأحد لدخول المبنى، وأي شخص يحاول مغادرة سوف ترد على الفور.
    personne n'est autorisé a lui parler, et maintenant elle ne parle plus a personne. Open Subtitles لا يسمح لأحد التحدث اليها, الان هي لا تتكلم مع احد.
    Accès d’un utilisateur agréé à des données auxquelles il n’est pas autorisé à accéder UN وصـول أحــد المستخدميـن الشرعيين إلى بيانات غير مسموح له بالوصول إليها
    Personne n'est autorisé à sortir avant qu'on ne trouve la source. Open Subtitles ليس مسموح لأى أحد بالمغادره حتى نعثر على المصدر
    Nul n'est autorisé à renoncer, en tout ou en partie, à sa personnalité ou à sa capacité juridiques. UN ولا يُسمح لأي شخص بالتنازل كلياً أو جزئياً عن شخصيته القانونية أو أهليته القانونية.
    Aucun mouvement transfrontière de déchets dangereux ou d'autres déchets n'est autorisé entre une Partie et une non-Partie à la Convention, sauf dans le cadre d'un accord bilatéral, multilatéral ou régional conclu conformément aux dispositions de l'article 11 de la Convention. UN 70 - ولا يصرح بأي عمليات نقل عابرة للحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات فيما بين طرف في اتفاقية بازل وطرف غير عضو فيها ما لم يتوافر ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي على النحو الذي تتطلبه المادة 11 من اتفاقية بازل.
    Le huis clos n'est autorisé que dans les cas prévus par la loi. UN ولا يسمح بمداولات مغلقة إلا في الحالات التي ينص عليها القانون فقط.
    Aucun personnel militaire autre que celui de la FNUOD n'est autorisé à y pénétrer. UN ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    L'établissement de tribunaux militaires n'est autorisé qu'en cas de guerre et seulement dans le cadre du système des tribunaux de droit commun. UN ولا يسمح بإنشاء محاكم عسكرية إلا في ظروف الحرب وفي إطار نظام المحاكم العادية.
    Aucun personnel militaire autre que celui de la FNUOD n'est autorisé à y pénétrer. UN ولا يسمح فيها بوجود أي قوات عسكرية غير قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    L'avortement médical, pratiqué à la demande de la mère et avec l'accord d'un médecin, n'est autorisé que dans les cas suivants : UN ولا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التالية، وبناء على طلب المرأة نفسها وبقرار من الطبيب المعالج:
    Actuellement, l'avortement n'est autorisé sur demande que dans trois pays africains sur 53, à savoir le Cap-Vert, l'Afrique du Sud et la Tunisie. UN ولا يسمح حاليا بالإجهاض بناء على الطلب إلا في 3 بلدان من بين 53 بلدا أفريقيا، وهي: تونس والرأس الأخضر وجنوب أفريقيا.
    Le prélèvement d'un organe sur un cadavre n'est autorisé que dans certaines conditions, et la loi définit à cette fin les critères de détermination de la mort. UN كما لا يسمح بنقل مادة من جسد متوفي إلا بموجب شروط خاصة. وﻷغراض هذا الجزء من القانون تُحدد معايير ﻹعلان الوفاة.
    Le traitement différent de groupes ou individus différents n'est autorisé que si les moyens utilisés sont proportionnés à un objectif légitime. UN والمعاملة التمييزية بين مختلف المجموعات أو اﻷفراد لا يسمح بها إلا إذا كانت الوسيلة المستخدمة متناسبة مع هدف مشروع.
    Dans la pratique cependant, l'usage de telles armes n'est autorisé qu'en cas de légitime défense, et les abus sont sanctionnés. UN ولكن من الناحية العملية، لا يسمح باستعمال هذه اﻷسلحة إلا في حالة الدفاع عن النفس ويعاقب على سوء الاستعمال.
    Personne n'est autorisé à entrer à cause des risques d'infection. Open Subtitles لا غير مسموح لأحد بالدخول خوفاً من العدوى
    Faites savoir à vos collègues, que personne n'est autorisé à entrer ici tant qu'on a pas fini. Open Subtitles لو بإمكانك إعلامهم، غير مسموح لأحد بالدخول حتى ننتهي من هذا.
    Pris au piège dans un groupe d'équitation qui n'est autorisé à trotter qu'à 6 km/h. Open Subtitles محاصرون في جولة جماعية على ظهور الخيل التي غير مسموح لها السير غير لأربعة أميال في الساعة
    Personne n'est autorisé à accéder au dernier étage du d-tank. Open Subtitles ليس مسموح لاحد بالاعلي " D "بالصعود الي الحاوية
    Personne n'est autorisé au-delà. Open Subtitles ليس مسموح لأحد عبور هذه النقطة.
    Il n'est autorisé à porter que les tenues pénitentiaires qui lui arrachent la peau. UN ولا يُسمح لـه إلا بارتداء ملابس السجن، وهي ملابس خشنة على البشرة.
    Aucun mouvement transfrontière de déchets dangereux ou d'autres déchets n'est autorisé entre une Partie et une non-Partie à la Convention, sauf dans le cadre d'un accord bilatéral, multilatéral ou régional conclu conformément aux dispositions de l'article 11 de la Convention. UN 84 - ولا يصرح بأي عمليات نقل عابرة للحدود للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات فيما بين طرف في اتفاقية بازل وطرف غير عضو فيها ما لم يتوافر ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف أو إقليمي على النحو الذي تتطلبه المادة 11 من اتفاقية بازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد