ويكيبيديا

    "n'est pas à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست في
        
    • ليس في
        
    • هو لَيسَ
        
    • هو ليس من
        
    • لا تعزى إلى
        
    • لم يرق إلى
        
    • القرار ليس
        
    • لا يحق
        
    • لا يعود
        
    • الطرف الذي يصدر عنه
        
    • غير موجود تحت
        
    • أمر لا يرجع
        
    • الأغراض ليست
        
    • لا تتعلق
        
    • لا تملك هذا
        
    La mission n'est pas à l'abri d'autres démissions d'observateurs, que le Rapporteur spécial a tenté de dissuader, lors de sa troisième visite. UN والبعثة ليست في مأمن من استقالة مراقبين آخرين حاول المقرر الخاص أن يثنيهم عنها خلال زيارته الثالثة.
    Elle n'est pas à l'abri des situations économiques, sociales et culturelles nouvelles. UN وهي ليست في حصانة من الوقائع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجديدة.
    La mission n'est pas à l'abri d'autres démissions d'observateurs, que le Rapporteur spécial a tenté de dissuader, lors de sa troisième visite. UN والبعثة ليست في مأمن من استقالة مراقبين آخرين حاول المقرر الخاص أن يثنيهم عنها خلال زيارته الثالثة.
    Le Groupe du contrôle interne n'est pas à même d'effectuer les examens systématiques intensifs et extensifs qui seraient nécessaires. UN ففريق الرقابة الداخلية ليس في وضع يؤهله لإجراء استعراضات مكثفة وكذلك منتظمة وواسعة النطاق حسبما هو مطلوب.
    Le régime créé par le TNP est robuste, mais n'est pas à l'abri de telles menaces. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    Mais ce n'est pas à cause de toi, c'est à cause de moi. Open Subtitles لَكنِّي أُريدُك أَنْ تَعْرفَ هو لَيسَ أنت، أنا. الموافقة.
    L'Organisation prend ces allégations au sérieux, mais elle n'est pas à même de les vérifier de façon indépendante. UN وفي حين تأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي ليست في وضع يتيح لها التحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل.
    L'administration publique n'est pas à l'abri de ce processus, et ne devrait pas lui être étrangère. UN واﻹدارة العامة ليست في معزل عن هذه العملية ولا ينبغي أن تكون غريبة عنها.
    La mission n'est pas à l'abri d'autres démissions d'observateurs, que le Rapporteur spécial a tenté de dissuader, lors de sa troisième visite. UN والبعثة ليست في مأمن من استقالة مراقبين آخرين حاول المقرر الخاص أن يثنيهم عنها خلال زيارته الثالثة.
    La Mission n'a pas fait enquête sur le cas de l'hôpital d'al-Shifa et n'est pas à même de formuler une conclusion quelconque au sujet de ces allégations. UN ولم تحقق البعثة في واقعة مستشفى الشفاء، وهي ليست في وضع يسمح لها بالوصول إلى أي استنتاجات فيما يتعلق بتلك الادعاءات.
    Si c'était le cas, le patron voudrai savoir que Sarah n'est pas à Albany. Open Subtitles لو كنت أنا , الرئيس كان سيعلم أن سارة ليست في ألباني
    Si elle n'est pas à l'école, où irait-elle ? Open Subtitles لو أنها ليست في المدرسة فأين من المحتمل أن تكون؟
    Le régime créé par le TNP est robuste, mais n'est pas à l'abri de telles menaces. UN وأكد أن نظام المعاهدة قوي لكنه ليس في منأى عن التهديدات.
    L'enseignement privé n'est pas à la portée des populations pauvres et marginalisées qui sont celles qui ont le plus besoin d'éducation. UN فالتعليم الخاص ليس في متناول المهمشين والفقراء الذين يحتاجون إلى التعليم أكثر من غيرهم.
    Il n'est pas à l'intérieur, donc on a encore une chance de le mettre à l'abri. Open Subtitles انه ليس في الداخل، لذلك نحن ما زال أمامنا الكثير من تسديدة من إبقائه واضحة.
    - Non, il n'est pas à Moscou. Open Subtitles في موسكو على ما اعتقد كلا , هو ليس في موسكو
    Non, ce n'est pas à cause d'Amy et ce n'est pas à cause du riz au lait. Open Subtitles لا، هو لَيسَ أيمي وهو لَيسَ ذو لون أبيض مائل للصفرةَ مِنْ الحنطةِ.
    Le Comité fait remarquer que ce n'est pas à l'État partie, mais à lui-même, qu'il appartient de décider si une communication est ou n'est pas recevable. UN وتلاحظ اللجنة أن البت فيما إذا كان بلاغ ما مقبولا أم غير مقبول هو ليس من شأن الدولة الطرف، بل من شأن اللجنة.
    Si l'auteur ne participe pas à l'instruction morale ou religieuse de sa fille ce n'est pas à cause d'une action quelconque de l'État canadien. UN وعدم مشاركة صاحب البلاغ في الوقت الحاضر في التثقيف الأخلاقي أو الديني لابنته لا تعزى إلى أي إجراء اتخذته كندا.
    La définition du crime d'agression à laquelle la Conférence est parvenue n'est pas à la hauteur des attentes de Cuba. UN إن تعريف جريمة العدوان الذي تم التوصل إليه في المؤتمر لم يرق إلى توقعات كوبا.
    Peut-être, devrions-nous être reconnaissant que ce n'est pas à toi de choisir. Open Subtitles ربما علينا أن نكون شاكرين أن القرار ليس بيدك.
    Tu ne sais pas qu'il ne faut pas prendre ce qui n'est pas à toi ? Open Subtitles ألا تعلمي بأنه لا يحق لك أن تأخذي أشياء لا تخصك
    Or ce n'est pas à l'Etat qu'il appartient de déterminer si telle ou telle croyance constitue une religion mais aux croyants eux-mêmes, et la position du Gouvernement tunisien à ce sujet devrait être précisée. UN وبيﱠنت أنه لا يعود الى الدولة أن تحدد ما إذا كانت هذه العقيدة أو تلك تشكل ديناً بل أن ذلك يعود الى المؤمنين أنفسهم. وطلبت توضيح موقف الحكومة التونسية في هذا الصدد.
    De surcroît, ce n'est pas à l'auteur de la réaction négative, mais à celui de la déclaration interprétative conditionnelle, qu'il appartient de tirer les conséquences du refus. UN إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي.
    Si la Chambre préliminaire décide de ne pas tenir d'audience de confirmation des charges en l'absence de la personne concernée et si celle-ci n'est pas à la disposition de la Cour, la confirmation des charges ne peut avoir lieu tant que l'intéressé n'est pas à la disposition de la Cour. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني، ولم يكن هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإن إقرار التهم لا يمكن أن يتم ما دام هذا الشخص غير موجود تحت تصرف المحكمة.
    Ce n'est pas à nous de décider si elle mérite de vivre. Open Subtitles كونها تستحق الحياة أو الموت أمر لا يرجع إلينا تقريره
    - Ce n'est pas à moi. C'était à mon employeur. Open Subtitles هذه الأغراض ليست لي بل تخصّ صاحب العمل
    Boxer ce n'est pas à propos de ça, boxer c'est ça. Open Subtitles الملاكمة لا تتعلق بذلك الملاكمة تتعلق بهذا
    Vous ne pouvez pas vous garer ici ! Le trottoir n'est pas à vous ! Open Subtitles لا يمكنك إيقاف سيارتك هنا انت لا تملك هذا المكان .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد