ويكيبيديا

    "n'est pas qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليست مجرد
        
    • ليس فقط
        
    • ليس مجرد
        
    • ليس مجرّد
        
    • ليست فقط
        
    • لَيسَ فقط
        
    • ليس مُجرّد
        
    • ليست مجرّد
        
    Shirley, c'est ma vision. Ce n'est pas qu'une collection d'obscénités. Open Subtitles هذه رؤيتي, هذه ليست مجرد مجموعه من السخام
    Pour nous, Israël n'est pas qu'une patrie territoriale, mais aussi un engagement moral permanent. UN إن اسرائيل بالنسبة لنا، ليست مجرد وطن إقليمي، ولكنها كذلك التزام أخلاقي دائم.
    Ce jardin n'est pas qu'une affaire de statut et de pouvoir ! Open Subtitles أعني أن مشروع الجدار الأخضر ليس فقط عن القوة والمكانة أليس كذلك ؟
    Le chiffre 7 n'est pas qu'un factoriel principal... Open Subtitles الشيء المثير للاهتمام حول الرقم سبعة هو أنه ليس فقط رئيسي ومضروب
    Ce n'est pas qu'un magasin louant plus de porno asiatique que je ne pourrais imaginer. Open Subtitles ليس مجرد متجر استئجار المزيد من الإباحيات الأسيوية التي يمكن أن أتخيلها
    Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais ce n'est pas qu'une simple grève. Open Subtitles لا أعلم ما الذي يجري، ولكنّه ليس مجرّد هجومٍ بسيط.
    Ce n'est pas qu'un problème d'anarchie ou de toute-puissance des lois. Open Subtitles وهي ليست فقط مسألة فوضى حكومية او قدسية القانون
    Ce n'est pas qu'un coach personnel, c'est comme un Jésus personnel. Open Subtitles هو لَيسَ فقط مدرّب شخصي، هو مثل السيد المسيح شخصيا.
    La terre n'est pas qu'un simple facteur de production et le moyen d'accumuler des richesses. UN واﻷرض ليست مجرد عامل من عوامل اﻹنتاج ووسيلة لتراكم الثروة.
    Dire que l'avenir appartient aux jeunes n'est pas qu'un cliché. UN 76 - إن مسألة كون المستقبل ملك لشباب اليوم، ليست مجرد كلام مكرر.
    C'est la raison pour laquelle la culture n'est pas qu'une donnée éthique. UN ولذلك فإن الثقافة ليست مجرد مسألة تتعلق بالانتماء العرقي.
    Ellie n'est pas qu'une simple hackeuse, c'est une sorte de hackeuse ninja. Open Subtitles أيلي ليست مجرد قرصانة، أنها مثل قرصانه النينجا.
    Finalement, ce n'est pas qu'une soirée bizarre avec du punch et des cookies de supermarché. Open Subtitles في نهاية المطاف، انها ليست مجرد رقصات سيئة مع عصير فواكه وبعض من كعك البقالة الردئ
    Leur manifeste stipule que la mise en place de la nation n'est pas qu'une perte de temps, mais également un "act criminel semblable à la trahison". Open Subtitles يصرح الإستداعاء أن تكتل الشعب ليس فقط مضيعة وقت بل تصرف جنائي يرتبط بالخيانة
    Le voyage dans le temps n'est pas qu'un miracle technologique, Kiera. Open Subtitles السفر عبر الزمن ليس فقط جزء من الأعجوبة التكنولوجية يا كييرا
    Le Dalton de Patrick Swayze n'est pas qu'un videur, mais aussi un philosophe, un diplômé, un professeur de tai chi et un arbitre. Open Subtitles أرايت في الفلم باتريك سوايزي دالتون ليس فقط حارس لكنه فيلسوف، خريجة جامعية، سيد تاي تشي ووسيط
    Apporter une aide humanitaire d'urgence aux peuples qui en ont besoin dans le monde n'est pas qu'une obligation : c'est une mission humanitaire sacrée. UN إن تقديم المساعدة الانسانية الطارئة إلى الشعوب المحتاجة في أنحاء العالم ليس مجرد التزام وإنما رسالة إنسانية مقدسة.
    Donner aux jeunes la chance d'assumer des responsabilités, leur donner les moyens d'agir et leur permettre de participer n'est pas qu'un simple investissement, c'est une valeur en soi. UN ومنح الشباب الفرصة لتولي المسؤوليات وتمكينهم والسماح لهم بالمشاركة ليس مجرد استثمار، بل هو قيمة في حد ذاته.
    Je partage l'avis de ceux qui disent que le sida n'est pas qu'une maladie mais un risque pour la sécurité. UN وأتفق مع من يقولون إن الإيدز ليس مجرد مرض وإنما هو خطر أمني أيضاً.
    Et je sens que Kurtis Kool n'est pas qu'un homme armé de clés et d'un taser. Vous êtes chatouilleux ! Open Subtitles شيء يخبرني أنّ (كورتيس كول) ليس مجرّد رجل مع مفاتيح وصاعق، صحيح؟
    La lutte contre la pauvreté n'est pas qu'un engagement politique, mais bien moral. UN فمكافحة الفقر ليست فقط التزاما سياسيا بل أيضا وقبل كل شيء التزام أخلاقي.
    À partir de maintenant, un foirage n'est pas qu'un foirage. Open Subtitles أيّ شيء لعين من الآنَ فَصَاعِدَاً لَيسَ فقط لعين.
    Ce gars n'est pas qu'une voix, c'est un fantôme. Open Subtitles هذا الرجل ليس مُجرّد صوت، بل هُو شبح.
    [musique de jukebox] Je sais parfaitement que cette pierre tombale n'est pas qu'une pierre. Open Subtitles إنّي على دراية تامّة بأنّ بلاطة الضريح ليست مجرّد كتلة صخريّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد