Le droit universel à la santé reconnu dans les instruments internationaux n'inclut pas le droit à l'avortement. | UN | فحق الجميع في الصحة المعترف به في الصكوك الدولية لا يشمل الإجهاض. |
Ce chiffre n'inclut pas les cas enregistrés auprès de la Commission médicale chargée du contrôle sanitaire des nouveaux migrants. | UN | وهذا لا يشمل الحالات التي تسجل من خلال القومسيون الطبي للقادمين الجدد. |
Selon l'État partie, les travaux préparatoires montrent clairement que l'article 27 n'inclut pas le droit d'exiger de l'État qu'il finance les écoles religieuses privées. | UN | وهي تدعي أن الأعمال التحضيرية تبين بوضوح أن المادة 27 لا تشمل الحق في أن يُطلب من الدولة تمويل المدارس الدينية الخاصة. |
Ce mot n'inclut pas les biens immobiliers, alors que les biens immobiliers incluent les bâtiments. | UN | فالبضائع لا تشمل العقارات، بيد أن العقارات تشمل المباني. |
Ce nombre n'inclut pas les personnes qui ont quitté la Thaïlande de leur propre initiative sans le concours du HCR. | UN | ولا يشمل هذا العدد العائدين تلقائيا الذين عادوا من تايلند دون مساعدة المفوضية. |
n'inclut pas les 21 dossiers retirés ou considérés sans objet ou irrecevables. | UN | ولا تشمل 21 قضية سُحبت أو اعتُبرت محل جدل أو لا تستوفي شروط المقبولية. |
Il convient de souligner dès le départ que la question des minorités et de la participation politique effective n'inclut pas les mouvements séparatistes. | UN | وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. |
Ainsi, la loi antidiscrimination n'inclut pas le critère de la race. | UN | وهكذا فإن قانون مكافحة التمييز لا يشمل معيار العرق. |
n'inclut pas les donateurs non membres du CAD. | UN | :: لا يشمل المانحين غير التابعين للجنة المساعدة الإنمائية |
La définition de la torture n'inclut pas la douleur ou les souffrances physiques ou mentales découlant de mesures prises en conformité avec la loi ou inhérentes à ces mesures. | UN | لا يشمل تعريف التعذيب الألمَ أو العذاب الجسدي أو العقلي الناجم عن تدابير قانونية أو الملازم لتلك التدابير. |
n'inclut pas d'autres commandes plus modestes mais non négligeables dont une de 100 kg de peptone. | UN | لا يشمل ذلك طلبات صغيرة ولكن مهمة من بينها طلب مقداره ١٠٠ كغم من البيبتون. |
Il n'inclut pas l'évolution positive que je viens de mentionner, mais met au contraire l'accent sur les difficultés que le Tribunal rencontre lorsqu'il traite avec des États. | UN | فهو لا يشمل التطورات اﻹيجابية التي ذكرتها ولكنه يشدد على الصعوبات التي واجهتها المحكمة في تعاملها مع الدول. |
Cette observation est censée établir clairement que le droit souverain qu'a l'État d'éloigner les étrangers n'inclut pas nécessairement celui de décider le lieu où l'étranger sera envoyé. | UN | ويُفترض أن هذا يوضح أن سيادة الدولة فيما يتعلق بطرد الأجانب لا تشمل بالضرورة حق تحديد مكان ترحيل الشخص المعني بالأمر. |
Ses organismes, même si l'on n'inclut pas les institutions de Bretton Woods, mènent des activités dans plus de 135 pays. | UN | وتقوم المؤسسات التابعة لها والتي لا تشمل مؤسسات بريتون وودز، بأنشطة فيما يربو على 135 بلدا. |
La liste des réalisations s'allonge vraiment, mais elle n'inclut pas encore le Conseil de sécurité. | UN | والواقع أن قائمة الإنجازات تـزداد، لكنها لا تشمل مجلس الأمن. |
Par exemple, le mandat du médiateur n'inclut pas les plaintes liées aux politiques générales de taux d'intérêts ou au prix des produits et services. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشمل اختصاصات المكتب الشكاوى فيما يتعلق بسياسات سعر الفائدة عموماً أو تسعير المنتجات أو الخدمات. |
Ce chiffre n'inclut pas les postes d'ambassadeurs ne relevant pas du ministère. | UN | ولا يشمل هذا الرقم مناصب السفراء من خارج الوزارة. |
Ceci n'inclut pas le mercure contenu dans les torchères des raffineries. | UN | ولا يشمل هذا التقدير أي زئبق ناتج عن عمليات الإشعال في معامل التكرير. |
n'inclut pas une affaire impliquant un fonctionnaire qui a démissionné avant que des accusations aient pu être portées à son encontre. | UN | ولا يشمل مسألة تتعلق بموظف استقال من منصبه قبل توجيه اتهامات إليه. |
n'inclut pas un jugement relatif à une indemnisation dans une affaire à l'occasion de laquelle un jugement sur la responsabilité avait été rendu en 2010. | UN | ولا تشمل حكما واحدا بشأن التعويضات في قضية صدر فيها حكم بشأن المسؤولية في عام 2010. |
Le budget n'inclut pas les dépenses entraînées par l'action d'éducation civique, l'observation des élections, l'assistance technique et la sécurité, mais il inclut le coût de la délivrance des cartes d'électeurs. | UN | ولا تشمل الميزانية تكاليف التوعية المدنية ومراقبة الانتخابات والأمن، ولكنها تشمل تكاليف بطاقات تسجيل الأصوات. |
Il note avec préoccupation que la législation sur l'égalité de traitement n'est pas exhaustive et n'inclut pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ولاحظ، مع القلق، أن التشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً حيث إنه لا يتضمن التمييز على أساس الميل الجنسي. |
La théorie du crime de l'Accusation n'inclut pas les corps étrangers dans l'os. | Open Subtitles | نظرية الإدعاء حول الجريمة لم تتضمن الأمور الخارجية المتعلقة بالعظام |