ويكيبيديا

    "n'ont aucun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس لديهم
        
    • ليس لها أي
        
    • ليس لهم
        
    • وليس لها أي
        
    • ليست لها
        
    • لا يملكون أي
        
    • ألا تكون لهم أي
        
    • لا يملكن
        
    • لها بأي
        
    • ليس لديهما فيها أي
        
    • ليس لديهن
        
    • ليست لهم
        
    • لن يكون لديهم
        
    • لايملكون
        
    • لا يتمتعون
        
    Les rebelles ont fait la sourde oreille à l'appel au dialogue car ils n'ont aucun programme politique ou moral. UN لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي.
    Il y a une adresse pour les désespérés, les terrifiés, ceux qui n'ont aucun autre recours. Open Subtitles اليائسون، الخائفون من ليس لديهم مكان للهرب فيه
    Le Secrétaire général tient à faire savoir de la façon la plus catégorique que ces préoccupations n'ont aucun fondement. UN وتابع المتحدث قائلا إن اﻷمين العام حريص على أن يبين بصورة قاطعة تماما بأن هذه الشواغل ليس لها أي أساس بتاتا.
    Il ressort de tout ce qui précède que les thèses soutenues dans la lettre du représentant de la Croatie n'ont aucun fondement juridique et ne sont motivées que par des raisons politiques. UN ويتبين مما تقدم أن المواقف الواردة في رسالة ممثل كرواتيا ليس لها أي سند قانوني والواقع الوحيد لها هو اﻷسباب السياسية.
    Le travail des offices de conciliation est manifestement rendu difficile par le fait que les employeurs n'ont aucun intérêt à divulguer les documents pertinents. UN وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة.
    Les références ne sont données qu'à titre indicatif et n'ont aucun effet sur l'emploi systématique des termes définis dans la Section des biens et des services de type classique. UN ومهمة المراجع استشارية بحتة وليس لها أي تأثير على الاستخدام الشامل للمصطلحات المعرفة في قسم المواد التقليدية.
    Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle. UN ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى.
    Ils n'ont aucun respect pour les conducteurs, les piétons, ou clairement, pour la loi. Open Subtitles ليس لديهم أي احترام للسائقين، وللمشاة، أو كما هو واضح، و القانون
    Avec la plage sécurisée et pas de possibilité de fuite, ils n'ont aucun moyen de se réapprovisionner. Open Subtitles مع إغلاق الشاطئ وعدم وجود أي مفر منه ليس لديهم أي وسيلة لتجديد الإمدادات
    C'est le dernier refuge de ceux qui n'ont aucun argument. Open Subtitles نوع من الملاذ الأخير لدى هؤلاء الذين ليس لديهم حُجة على الإطلاق.
    En fait, les autorités sud coréennes n'ont aucun droit de parler de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN والحقيقة أن سلطات كوريا الجنوبية ليس لها أي حق في الكلام عن المسألة النووية فــي شبه الجزيرة الكورية.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Cela ne signifie pas pour autant que ces entreprises n'ont aucun rôle à jouer dans le développement des pays en développement. UN وليس معنى هذا أن المشاريع الصغرى ليس لها أي دور تؤديه في الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Et puis il y a ceux qui n'ont aucun style, des voleurs de look qui vous fauchent votre chemise. Open Subtitles وثمّ يوجد أولئك الذين ليس لهم نظرة على أنفسهم لصوص موضة يسرقون القميص من ظهرك
    Après avoir été torturés, ils ont été expulsés au Rwanda, pays avec lequel ils n'ont aucun lien et où ils sont actuellement prisonniers. UN وبعد تعذيبهم، طردوا إلى رواندا، وهو بلد ليس لهم أي علاقة به، وحيث ما زالوا محتجزين.
    Elles sont conclues selon un rite religieux et ne sont pas enregistrées auprès des organes de l'état civil. Elles n'ont aucun effet juridique. UN وهناك بعض الزيجات التي تُعقد بناء على شعيرة دينية ولا تُسجل لدى دوائر الأحوال المدنية، وليس لها أي تأثير قانوني.
    Le premier paragraphe se réfère à des événements passés, qui n'ont aucun rapport avec la période examinée par la Conférence. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    Le problème principal reste néanmoins celui de la vérification de la citoyenneté et de la délivrance de documents de voyage, car de nombreux nationaux de pays tiers n'ont aucun moyen d'identification. UN إلا أن التحدي الأبرز لا يزال يتمثل في التحقق من جنسية رعايا البلدان الثالثة واستصدار وثائق سفر لهم نظراً إلى أن الكثيرين منهم لا يملكون أي أوراق ثبوتية.
    b) ++ n'ont aucun intérêt pécuniaire ou financier dans aucun aspect des projets relevant de l'article 6; UN (ب) ++ ألا تكون لهم أي مصالح نقدية أو مالية في أي جانب من جوانب أي مشروع ينفذ في إطار المادة 6؛
    Par conséquent, les femmes dans les zones rurales n'ont aucun accès aux services bancaires et aux services de crédit. UN وبالتالي، فإن النساء في العديد من المناطق الريفية لا يملكن إمكانية الوصول إلى المرافق المصرفية ومرافق الائتمان.
    Il ne fait aucun doute que ces actions criminelles n'ont aucun rapport avec des demandes populaires légitimes; en réalité ces groupes exploitent ces demandes pour perpétrer ces crimes et répandre leur terreur. UN ومما لا شك فيه أن تلك الأعمال الإجرامية لا علاقة لها بأي مطالب شعبية مشروعة، بل أنها تستغل تلك المطالب لتنفيذ أعمالها الإجرامية وإرهابها.
    Enfin, les requérants font valoir que, eu égard aux circonstances abominables de la grossesse de la requérante, leur renvoi au Rwanda où ils n'ont aucun proche peut avoir de graves conséquences pour le fils de C. T. étant donné que sa mère ne sera peutêtre pas en mesure de subvenir à ses besoins. UN ويقولان في الختام إن إعادتهما إلى رواندا التي ليس لديهما فيها أي أقارب، وفي ضوء الملابسات الشنيعة لحمل ك. ت.، قد تكون لها عواقب خطيرة على ابنها إذ قد لا تستطيع أن تمنحه المساعدة والرعاية اللازمتين.
    Les filles du Nord n'ont aucun respect pour les draps propres. Open Subtitles تلك الأنواع الأروبية, ليس لديهن أي احترام للبياضات الجديدة.
    Ce n'est pas parce que leur crâne est transparent qu'ils n'ont aucun droit! Open Subtitles تبًا أيها الكولونيل، ليس لأنهم مخلوقات فضائية، وجماجمهم شفافة يعني أنه ليست لهم حقوق
    Ceux qui affrontent la détermination de la Chine n'ont aucun endroit où se cacher. Open Subtitles من يتحدون عزيمة الصين لن يكون لديهم مكان ليختبئوا فيه.
    Ils possèdent ta force... mais ils n'ont aucun de tes autres pouvoirs. Open Subtitles ربما يملكون قوتك لكنهم لايملكون قدراتك الأخرى
    Ça veut dire quoi ? D'après mon expérience, les Français n'ont aucun talent pour l'amitié. Open Subtitles الفرنسيّون لا يتمتعون بموهبة الصداقة وفقاً لتجاربي الشخصيّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد