Toutefois, trois pays n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن 3 بلدان لم ترد على هذا السؤال. |
Cette fois encore, ils n'ont pas répondu. | UN | ومرة أخرى، لم ترد الشركة على هذا البلاغ. |
Cela étant, les États qui n'ont pas répondu au questionnaire sont invités à faciliter le travail du secrétariat et à fournir les informations requises par la Conférence des Parties. | UN | وبالتالي، يرجى من الدول التي لم تردّ على الاستبيان أن تيسّر عمل الأمانة وأن تقدّم المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف. |
Les autres n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم ترد البلدان السبعة المتبقية على هذا السؤال. |
Trois pays ont indiqué qu'ils n'avaient entrepris d'initiative ni en 2008 ni en 2009, et sept pays de la région n'ont pas répondu à la question. | UN | وأبلغت ثلاثة بلدان عن عدم تنفيذها أية مبادرة لا في عام 2008 ولا في عام 2009، في حين لم تجب سبعة بلدان في المنطقة عن هذا السؤال. |
On aura remarqué que les gouvernements n'ont pas répondu à l'appel qui leur a été adressé de proposer une peine pour chaque crime. | UN | فالملاحظ أن الحكومات لم تستجب للنداء الموجه اليها باقتراح عقوبة لكل جريمة. |
Comme en Afrique, plus du quart de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport n'ont pas répondu à la question. | UN | وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة. |
Depuis lors, les autorités de Belgrade n'ont pas répondu aux demandes de la MINUK qui souhaite savoir s'il elles étaient prêtes à reprendre les réunions des groupes de travail sur le dialogue. | UN | ومنذ ذلك الحين لم ترد بلغراد على استفسارات البعثة المتعلقة بمدى استعدادها لاستئناف اجتماعات وحوار الأفرقة العاملة. |
Le Rapporteur spécial, rappelant que les Gouvernements de l'Inde, du Népal et du Pakistan n'ont pas répondu à ses demandes de visite formulées en 2004 et renouvelées en 2006, souhaite réitérer son intérêt à visiter ces pays. | UN | والمقرر الخاص، إذ يشير إلى أن حكومات الهند ونيبال وباكستان لم ترد بعد على طلباته المقدمة في عام 2004 والمكررة في عام 2006 لزيارتها، يود أن يؤكد مجددا رغبته في زيارة هذه البلدان. |
Les autorités provinciales n'ont pas répondu et le Gouvernement fédéral l'a renvoyé à ces dernières. | UN | غير أن الحكومة الإقليمية لم ترد بينما أحالته الحكومة الاتحادية إلى الحكومة الإقليمية. |
Quant à ceux qui n'ont pas répondu, le Bureau a supposé qu'ils n'en n'avaient pas besoin. | UN | أما الدول الأعضاء التي لم ترد فقد افتُرض أنها لا ترغب في الحصول على نسخ مطبوعة. |
Cela étant, les États qui n'ont pas répondu au questionnaire sont invités à faciliter le travail du secrétariat et à fournir les informations requises par la Conférence. | UN | وبالتالي، يرجى من الدول التي لم تردّ على الاستبيان أن تيسّر عمل الأمانة وأن تقدّم المعلومات التي يطلبها المؤتمر. |
Les informations ci-dessous montrent que près de 70 % des 52 pays sollicités n'ont pas répondu à toutes les demandes ou n'ont pas accepté qu'une visite soit effectuée. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أدناه بأن حوالي 70 في المائة من البلدان التي وجهت إليها الطلبات وبلغ عددها 52 بلداً لم تردّ إطلاقاً على الطلبات أو لم توافق على إجراء زيارة. |
Les autres États de nationalité n'ont pas répondu aux demandes d'information envoyées par l'ONU. | UN | ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة. |
Seul un petit nombre de gouvernements n'ont pas répondu ou ont indiqué qu'ils n'avaient pas réalisé de progrès. | UN | وقلة فقط من الحكومات هي التي لم تجب أو قالت إنها لم تحرز تقدما. |
Le Cameroun, l'Éthiopie, la France, la République arabe syrienne et le Yémen n'ont pas répondu à l'invitation. | UN | ويُشار في هذا الصدد إلى أن إثيوبيا والجمهورية العربية السورية وفرنسا والكاميرون واليمن لم تستجب لدعـوة اللجنة. |
Toutefois, 14 pays n'ont pas répondu à la question. | UN | غير أن 14 بلداً لم يرد على هذا السؤال. |
Si ces dispositifs n'ont pas répondu aux attentes, personne ne saurait toutefois remettre en question leur validité et leur pertinence. | UN | فبينما لم ترق هذه النظم إلى مستوى التوقعات، لا يتساءل أحد عن صلاحيتها أو أهميتها. |
7. Nombre des gouvernements qui n'ont pas répondu aux allégations transmises en 1992. | UN | ٧- عدد الحكومات التي لم تقدم ردودا على اﻹدعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١. |
Les autorités kosovares n'ont pas répondu à la demande du Rapporteur spécial. | UN | ولم تستجب سلطات كوسوفو لطلب المقرر الخاص. |
Neuf pays n'ont pas répondu à la question et un pays qui n'avait pas clairement spécifié s'il avait ou non mis en place un CII n'a pas été comptabilisé. | UN | ولم تردّ تسعة بلدان على هذا السؤال ولم يصنّف بلد واحد إذ لم يكن واضحاً متى وضع إطار استثماره المتكامل. |
Ecobank et United Bank for Africa Liberia n'ont pas répondu. | UN | ولم يرد إيكو بنك ومصرف أفريقيا المتحد على طلب الفريق. |
Onze de ces pays n'ont pas répondu à la sixième enquête. | UN | ولم يردّ 11 بلداً من تلك البلدان على استبيان الدراسة الاستقصائية السادسة. |
Quatre pays parties touchés et deux pays développés parties n'ont pas répondu à la question. | UN | ولم يجب على هذا السؤال أربعة من البلدان الأطراف المتأثرة وبَلدان اثنان من البلدان الأطراف المتقدمة. |
Cependant cette dernière ne contient d'informations que sur les migrants qui ont renvoyé leur formulaire rempli à la Commission, et elle ne comprend pas d'informations sur ceux qui n'ont pas répondu au questionnaire de la Commission. | UN | غير أن ذلك النظام يتضمن معلومات عن المهاجرين الذين ملأوا استمارات وقدموها إلى اللجنة، ولكنه لا يقدم معلومات عن الذين لم يردوا على استبيانات اللجنة. |
Un petit nombre d'administrateurs de programmes n'ont pas répondu ou ont fourni des réponses incomplètes. | UN | وكان عدد مديري البرامج الذين لم يستجيبوا أو الذين قدموا إجابات غير كاملة قليلا. |