ويكيبيديا

    "nécessaire à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللازم في هذا
        
    • اللازمة في هذا
        
    • الضرورية في هذا
        
    • الضروري لهذه
        
    • ضروري في هذا
        
    • الملائم في ذلك
        
    • الضرورية اللازمة لتكييف
        
    L'Assemblée devra donc donner l'impulsion politique nécessaire à cet égard. UN ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي اللازم في هذا الصدد.
    Cette campagne n'a finalement pas eu lieu car le Parlement n'a pas approuvé le crédit nécessaire à cet effet. UN وهذه الحملة لم تحدث لأن البرلمان لم يوافق على الاعتماد اللازم في هذا الشأن.
    Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à demander l'assistance technique internationale nécessaire à cet égard; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛
    Elle a fait preuve de toute la souplesse nécessaire à cet égard sans toutefois transiger sur les principes. UN وأبدت كل المرونة اللازمة في هذا الخصوص، ولم تتهاون بمبادئها.
    Dans cet esprit, la Belgique demande instamment à tous les États de collaborer pleinement avec le Tribunal et d'adopter la législation nécessaire à cet effet. UN وبهذه الروح، تحث بلجيكا جميع اﻷطراف على التعاون بالكامل مع المحكمة واعتماد التشريعات الضرورية في هذا الصدد.
    c) Décidé que tous les rapports adoptés par le Groupe de travail devaient être publiés en tant que documents officiels dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en temps voulu avant leur examen par le Conseil, et prié le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire à cet effet. UN (ج) قرّر أن تصدر جميع التقارير التي يعتمدها الفريق العامل بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وذلك في الوقت المناسب قبل النظر فيها من قِبَل المجلس، وطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الدعم الضروري لهذه الغاية.
    Le Parlement est prêt à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. UN والبرلمان على استعداد لعمل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Ils demandent instamment par ailleurs qu'il soit porté attention à la formation spéciale nécessaire à cet égard. UN كما يحثان على الاهتمام بالتدريب الخاص اللازم في هذا الصدد.
    Il espère que le problème pourra être résolu et s'efforcera d'établir la coordination nécessaire à cet égard avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وتأمل الوحدة أن يتم التغلب على هذه الحالة، وهي تعتزم الاضطلاع بالتنسيق اللازم في هذا المجال مع مكتب المراقبة الداخلية.
    Le Secrétariat devrait par conséquent prendre les mesures nécessaires pour intégrer pleinement ces politiques et activités à ses travaux et assurer la coordination nécessaire à cet égard. UN وعلى ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹدماج هذه السياسات واﻷنشطة إدماجا تاما في أعمالها وأن تقوم بدور التنسيق اللازم في هذا الصدد.
    Le dépositaire de la présente Convention s'entend avec le Gouvernement belge, dépositaire des instruments mentionnés au paragraphe 1 du présent article, pour assurer la coordination nécessaire à cet égard. UN ويتشاور وديع هذه الاتفاقية مع حكومة بلجيكا، بصفتها وديع الصكوك المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة، ضمانا للتنسيق اللازم في هذا الشأن.
    Les services gouvernementaux disposent des listes établies par l'ONU où figurent les noms des personnes membres de l'organisation Al-Qaida et des Taliban ou de celles qui leur sont associées et il est donc impossible qu'elles puissent obtenir la licence nécessaire à cet effet. UN ويتوافر لدى مكاتب هذه السلطة قوائم الأمم المتحدة المدرجة فيها أسماء الأشخاص المنتمين إلى بن لادن والطالبان أو المرتبطين بهم ومن ثم، لا يمكن لهؤلاء الأشخاص الحصول على الترخيص اللازم في هذا الصدد.
    La MINUSIL, dans les limites de son mandat et des ressources dont elle dispose, serait prête à fournir l'assistance nécessaire à cet égard. UN وستظل البعثة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    L'échange officiel d'informations opérationnelles en matière de crime en général entre les États est assuré en Guinée par Interpol qui dispose dans chacun des États membres de la logistique nécessaire à cet effet. UN تتبادل غينيا المعلومات رسميا مع الدول في مجال الجريمة بوجه عام، من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي يتوافر لها في كل من الدول الأعضاء الوسائل اللازمة في هذا الصدد.
    Le Gouvernement belge, pour sa part, a fourni toute l'assistance nécessaire à cet égard; c'est ainsi qu'un différend a amené un renforcement de la coopération. UN وقدمت حكومة بلده من جانبها كل المساعدة اللازمة في هذا الشأن فتحولت المنازعة إلى تعاون أمتن.
    Il demande à l'OIT de fournir toute l'assistance technique nécessaire à cet égard. UN ويطلب إلى منظمة العمل الدولية أن تقدم جميع أنوع المساعدة التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    Il demande à l'OIT de fournir toute l'assistance technique nécessaire à cet égard. UN ويطلب المقرر من منظمة العمل الدولية أن توفِّر جميع المساعدات التقنية اللازمة في هذا الصدد.
    Prenant note de la stratégie nationale sur le VIH, la Thaïlande a exhorté la communauté internationale à apporter l'assistance nécessaire à cet égard. UN وفيما لاحظت تايلند الاستراتيجية الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، حثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الضرورية في هذا الصدد.
    C'est pourquoi j'invite le Tribunal spécial à obtenir l'accord préalable nécessaire à cet égard. UN ومن ثم فإنني أدعو المحكمة الخاصة إلى الحصول على الموافقة المسبقة الضرورية في هذا الصدد.
    5. Souligne l'importance de mesures spéciales de sécurité et de protection physique pour le transport et le stockage des armes nucléaires non stratégiques, et demande à tous les États en possession de telles armes de faire le nécessaire à cet égard; UN 5 - تشدد على أهمية اتخاذ تدابير خاصة متعلقة بالأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وتدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي توجد في حوزتها أسلحة من ذلك النوع إلى اتخاذ الخطوات الضرورية في هذا المضمار؛
    3. Décide que tous les rapports adoptés par le Groupe de travail doivent être publiés en tant que documents officiels dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en temps voulu avant leur examen par le Conseil, et prie le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire à cet effet. > > . UN 3- يقرِّر أن تصدر جميع التقارير التي يعتمدها الفريق العامل بوصفها وثائق رسمية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وذلك في الوقت المناسب قبل النظر فيها من قِبَل المجلس، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقديم الدعم الضروري لهذه الغاية " .
    Reconnaissant la contribution de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées, nous les prions de continuer à faire tout ce qui est nécessaire à cet égard. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Les commissions régionales devraient envisager, selon que de besoin, de développer ceux de leurs programmes qui cadrent avec le présent Programme d'action de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement devraient envisager de leur assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 47 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها. وينبغي للشركاء في التنمية أن ينظروا في تقديم الدعم المالي الملائم في ذلك الخصوص.
    De nombreux intervenants ont souligné qu'il était important d'établir des normes et des codes à l'échelle mondiale tout en adoptant leur application à la situation et au stade de développement de chaque pays, notamment aux contraintes institutionnelles et administratives, et qu'il fallait aussi tenir compte du temps nécessaire à cet effet. UN 51 - وشدد كثير من المتكلمين على أهمية المعايير والمدونات العالمية وضرورة الاعتراف عند تنفيذها بالظروف الخاصة بكل بلد ومرحلة التنمية التي وصلها، بما في ذلك الضوابط المؤسسية والإدارية. كما يجب مراعاة الفترة الزمنية الضرورية اللازمة لتكييف المعايير والمدونات مع ظروف كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد