ويكيبيديا

    "négocie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتفاوض
        
    • يتفاوض
        
    • نتفاوض
        
    • بالتفاوض
        
    • التفاوض
        
    • أتفاوض
        
    • وتتفاوض
        
    • تفاوض
        
    • ويتفاوض
        
    • للتفاوض
        
    • أفاوض
        
    • مفاوضات
        
    • المفاوضات
        
    • أعقد صفقات
        
    • تفاوضت
        
    Israël négocie actuellement un accord-cadre pour s'associer à l'Agence spatiale européenne. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    Le gouvernement négocie avec les français pour une enquête conjointe. Open Subtitles الولاية تتفاوض مع الفرنسيين من أجل تحقيق مشترك
    Cali, en aucun cas, le FBI ne négocie avec des terroristes. Open Subtitles لا يتفاوض مكتب التحقيقات مع الإرهابيين تحت أيّة ظروف
    Nous escomptons qu'elle négocie des instruments de portée universelle. UN ونتوقع أن يتفاوض مؤتمر نزع السلاح على الصكوك ذات التطبيق الشامل.
    Jack est un terroriste. On ne négocie pas avec lui. Open Subtitles إنّهم إرهابيون معروفون، ونحن لا نتفاوض مع الإرهابيين.
    L'ONU négocie actuellement avec les autorités l'organisation d'autres convois. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل.
    Le Gouvernement négocie actuellement avec l'Union européenne un accord relatif au transfèrement des pirates présumés en vue de leur jugement. UN وتعمل الحكومة جاهدة في التفاوض مع الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاق لنقل المشتبه في أنهم قراصنة لملاحقتهم قضائيا.
    Je pourrais avoir la bombe H, mais pour l'instant, je négocie un putain de missile. Open Subtitles أتمنى بإن أحصل على سلاحٍ نووي ولكني أتفاوض الأن على صاروخ سخيف
    Il négocie aussi directement des tarifs préférentiels avec les transporteurs aériens grâce au poids que représente son pouvoir d'achat et en choisit quelques-uns qui répondent le mieux à ses besoins. UN وتتفاوض هذه المنظمة أيضاً مباشرة مع شركات الطيران على أسعار تفضيلية، عن طريق استخدام ورقة قوتها الشرائية وتختار منها عدداً محـدوداً يلبي احتياجاتها على أفضل وجه.
    Elle négocie actuellement avec l'ANKD la mise en place d'un autre dispositif de liaison à Sok Sann, localité avoisinante. UN والسلطة الانتقالية تتفاوض مع الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لفتح قناة بديلة للاتصال في موقع سوك سان القريب.
    Une autorité contractante négocie avec tous les soumissionnaires qui ont passé une certaine étape, dans l'ordre des notes qu'ils ont reçues. UN فالسلطة المتعاقدة تتفاوض مع كافة مقدّمي العروض الذين استجابوا للمتطلبات وفقا لترتيب درجاتهم.
    La Conférence du désarmement est une institution internationale qui négocie des instruments de première importance visant une application universelle. UN فمؤتمر نزع السلاح هو مؤسسة دولية تتفاوض بشأن صكوك حاسمة تطمح إلى التطبيق العالمي.
    Dans le premier cas, le concessionnaire négocie directement avec les propriétaires des terrains adjacents. UN ففي السيناريو الأول، سوف يتفاوض صاحب الامتياز بشأنها مباشرة مع أصحاب الممتلكات المجاورة.
    Tous les deux ont intérêt à ce que cessent les hostilités et que l'on négocie un règlement. UN وسيستفيد الطرفان من وقف العنف والتوصل إلى تسوية يتفاوض عليها.
    Il faut absolument que la communauté internationale négocie maintenant un traité international qui empêche cela. UN ومن الأساسي أن يتفاوض المجتمع الدولي الآن في معاهدة دولية لمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    On ne négocie pas avec les prisonnières. Tu connais la politique. Open Subtitles نحن لا نتفاوض في السجن هذه هي السياسة العامة
    Elle négocie également des accords analogues avec les pays de la région du Maghreb en Afrique du Nord et avec le Gouvernement nigérian. UN كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة.
    Si celle-ci ne peut pas les fournir, elle négocie avec le pays fournisseur un remboursement supplémentaire. UN وعندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي.
    Je ne négocie pas avec les gens en maillot de bain. Open Subtitles حسناً، أنا لا أتفاوض مع من يرتدي ثوباً للسباحة.
    La Grèce négocie pour une solution qui respecte la dignité des deux pays et des deux peuples. UN وتتفاوض اليونان من أجل حلَّ يحترم كرامة كلا البلدين وكلا الشعبين.
    On recherche ou négocie actuellement quelque 120 millions supplémentaires auprès d'éventuels donateurs. UN وثمة تباحث أو تفاوض اليوم بشأن 120 مليون دولار إضافية لدى المانحين المحتملين.
    Ce dernier négocie le prix des polythérapies à base d'artémésinine et les subventionne pour en abaisser le coût pour les acheteurs de ligne. UN ويتفاوض الصندوق على سعر العلاجات المكونة من توليفات الأرتميزين عملاً على تقليل التكاليف للمشتريين المميزين.
    Au demeurant, l'autodétermination est un droit inaliénable et imprescriptible qui ne se négocie pas. UN والواقع أن الطابع الجوهري لحقه في تقرير المصير غير قابل للتصرف وليس قابلا للتفاوض.
    Colonel, je négocie directement avec l'ambassadeur des États-Unis. Open Subtitles إني أفاوض مباشرة مع سفارة الولايات المتحدة
    La Chine a accédé à l'OMC et la Russie négocie actuellement son accession. UN وقد انضمت الصين إلى منظمة التجارة العالمية وتجري روسيا مفاوضات للانضمام إليها.
    Ce n'est pas un organe qui négocie des accords juridiquement contraignants; il n'opère donc pas sous les contraintes qui sont propres à de telles négociations. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    Je ne négocie pas avec les agresseurs d'enfants. Open Subtitles أنا لا أعقد صفقات مع المتحرشين بالأولاد
    La Cour a négocié et négocie encore avec divers États et organisations internationales en vue de conclure des accords tant sur la coopération générale que sur des questions spécifiques. UN وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد