L'introduction de nouveaux traitements, en oncologie, a entraîné une diminution du nombre de décès dus à des néoplasmes malins au cours des dernières années. | UN | وقد أسفر البدء في تطبيق طرق علاج جديدة للأورام إلى انخفاض تدريجي في عدد الوفيات من الأورام الخبيثة في السنوات الأخيرة. |
Un nombre excessif (concordant) de cas de néoplasmes malins de l'estomac, du rectum et de la trachée, des bronches et des poumons ont été également été rapportés. | UN | كما أبلغ عن زيادات كبيرة مصاحبة في الأورام الخبيثة في المعدة والمستقيم والقصبة الهوائية والشُعب والرئة. |
Un nombre excessif (concordant) de cas de néoplasmes malins de l'estomac, du rectum et de la trachée, des bronches et des poumons ont été également été rapportés. | UN | كما أبلغ عن زيادات كبيرة مصاحبة في الأورام الخبيثة في المعدة والمستقيم والقصبة الهوائية والشُعب والرئة. |
Les maladies chronique non transmissibles, les néoplasmes malins et les lésions | UN | نظـــرة عامـة الأمراض المزمنة غير المعدية، والأورام الخبيثة، والإصابات |
néoplasmes des organes vasculaires génitaux féminins | UN | الفشل الكلوي أورام الأعضاء التناسلية للمرأة |
C'est ainsi que les femmes courent 2,8 fois plus de risques que les hommes de contracter une maladie du sang et une affection hématogène, 4,8 fois plus de risques de contracter une maladie de l'appareil uro-génital et 1,6 fois plus de risques de développer des néoplasmes. | UN | وعليه، فإن احتمال إصابة النساء بالأمراض مقارنة بالرجال أكبر 2.8 مرات بالنسبة لأمراض الدم والأنسجة الدموية، و4.8 مرات بالنسبة لأمراض المسالك البولية، و1.6 مرات بالنسبة للإصابة بالأورام. |
Dans les pays développés, les maladies cardio-vasculaires sont la principale cause de morbidité et de mortalité, suivies par le cancer et les néoplasmes malins. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تعتبر أمراض شرايين القلب السبب الرئيسي في اﻷمراض والوفيات، يأتي بعدها السرطان واﻷورام الخبيثة. |
En 2004, plus de 50 % des décès étaient attribuables à des maladies cardio-vasculaires et des néoplasmes malins. | UN | وأمراض الجهاز الدوري، مع الأورام الجديدة الخبيثة، كانت السبب في أكثر من 50 في المائة من الوفيات سنة 2004. |
Les néoplasmes malins sont la deuxième cause de mortalité la plus importante au Portugal. | UN | الأورام الجديدة الخبيثة هي السبب الرئيسي الثاني للوفاة في البرتغال. |
Viennent ensuite les néoplasmes (plus de 20 %), et les accidents et empoisonnements (environ 6 %). | UN | وتأتي الأورام في المرتبة الثانية، مسببة أكثر من 20 %، ويليها الإصابات الجسدية وحالات التسمم وحصيلتها 6 % من الوفيات. |
Ces effets immunosuppresseurs peuvent entraîner une susceptibilité accrue aux infections par des pathogènes chez les personnes exposées au trichlorfon et une augmentation du nombre de cas de néoplasmes. | UN | ويمكن أن تزيد هذه الآثار الكابتة للمناعة من استعداد الأفراد المعرضين للترايكلورفون للإصابة بالأمراض، كما تزيد من حالات الإصابة الأورام. |
Ces effets immunosuppresseurs peuvent entraîner une susceptibilité accrue aux infections par des pathogènes chez les personnes exposées au trichlorfon et une augmentation du nombre de cas de néoplasmes. | UN | ويمكن أن تزيد هذه الآثار الكابتة للمناعة من استعداد الأفراد المعرضين للترايكلورفون للإصابة بالأمراض، كما تزيد من حالات الإصابة الأورام. |
45. Entre 1994 et 2004, on a constaté des schémas très différents de diminution des deux principales causes de décès, les néoplasmes malins et la cardiopathie ischémique, responsables, à eux deux, de près de la moitié des décès. | UN | 45- وكانت هناك على مدى 10 سنوات حتى عام 2004 أنماط مختلفة تماماً لتراجع السببين الرئيسيين للوفاة، وهما الأورام الخبيثة وأمراض القلب القفارية، وهما معاً المسؤولان عن قرابة نصف مجموع الوفيات. |
Dans l'ensemble des décès, ceux qui sont provoqués par la cardiopathie ischémique sont passés de 24,1 % en 1994 à 18,5 % en 2004, alors que les néoplasmes malins, eux, sont passés de 26,6 % à 28,7 %. | UN | وتناقصت أمراض القلب القفارية كنسبة من جميع الوفيات من 24.1 في المائة في عام 1994 إلى 18.5 في المائة في عام 2004 بينما زادت الأورام الخبيثة من 26.6 في المائة إلى 28.7 في المائة. |
Les néoplasmes malins sont l'une des pathologies féminines les plus courantes en Arménie. | UN | 224 - ويمثِّل نشوء الأورام الخبيثة أحد الأمراض الأكثر انتشاراً بين النساء في أرمينيا. |
L'Iran se propose de comparer l'incidence de différents troubles hématologiques et néoplasmes malins solides au cours de la période antérieure à l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq à l'incidence de désordres analogues après cette invasion. | UN | وتعتزم إيران مقارنة حالات انتشار مختلف الاضطرابات المتصلة بالدم والأورام الخبيثة الصلبة في الفترة السابقة لغزو العراق واحتلاله للكويت مع حالات انتشار اضطرابات شبيهة بعد غزو العراق للكويت. |
Parmi les causes de décès les plus fréquentes chez les femmes, on compte les maladies du système vasculaire, les néoplasmes, les maladies du système respiratoire et les conditions insuffisamment définies. | UN | ومن أكثر الأمراض التي تتسبب في وفيات الإناث أمراض نظام الأوعية والأورام الخبيثة، وأمراض الجهاز التنفسي والحالات غير المعروفة تماما. |
691. Les traumatismes constituent la troisième cause de mortalité en importance, immédiatement après les maladies de l'appareil circulatoire et les néoplasmes. | UN | 691- وتحتل الإصابات المرتبة الثالثة بين أسباب الوفاة في سلوفينيا، مباشرة بعد أمراض الدورة الدموية والأورام. |
Un nombre très excessif de cas de deux causes de mortalité rares ont été rapportés chez 460 individus présentant une chloracné au sein de la cohorte : néoplasmes de l'œsophage et néoplasmes bénins et non spécifiés, sans augmentation du taux de mortalité global. | UN | وحدثت زيادات كبيرة في سببين نادرين للوفيات هي الأورام المبلغة بين 450 فرداً من المصابين بطفح الكلور ضمن المجموعة: أورام المريئ والأورام الحميدة وغير المحددة دون أي زيادة شاملة في معدلات الوفيات. |
Un nombre très excessif de cas de deux causes de mortalité rares ont été rapportés chez 460 individus présentant une chloracné au sein de la cohorte : néoplasmes de l'œsophage et néoplasmes bénins et non spécifiés, sans augmentation du taux de mortalité global. | UN | وحدثت زيادات كبيرة في سببين نادرين للوفيات هي الأورام المبلغة بين 450 فرداً من المصابين بطفح الكلور ضمن المجموعة: أورام المريئ والأورام الحميدة وغير المحددة دون أي زيادة شاملة في معدلات الوفيات. |
Par rapport aux néoplasmes, aux maladies circulatoires et autres maladies chroniques, les traumatismes et les intoxications touchent une proportion particulièrement élevée d'enfants et de jeunes adultes; ils sont la principale cause de mortalité chez les enfants, les adolescents et les adultes de 44 ans ou moins. | UN | ومقارنة بالأورام وأمراض الدورة الدموية وغيرها من الأمراض المزمنة يتبين تأثر نسبة كبيرة من الأطفال والشباب بالإصابات والتسمم، وهما السبب الرئيس في الوفاة بين الأطفال والمراهقين والبالغين حتى سن 44. |