La délégation azerbaïdjanaise appelle agression ce qui est une légitime défense des populations du Nagorny Karabakh contre l'armée régulière de l'Azerbaïdjan. | UN | وما سَمَّاه وفد أذربيجان بالعدوان كان دفاعاً عن النفس لسكان ناغورني كاراباخ ضد الجيش النظامي لأذربيجان. |
En outre, le Nagorny Karabakh n'a jamais fait partie de l'Azerbaïdjan. | UN | ويضاف إلى ذلك أن ناغورني كاراباخ لم تكن قط جزءا شرعيا من أذربيجان. |
Nagorny Karabakh est semble-t-il un centre de trafic de drogues dans la région transcaucasienne. | UN | وعلى ما تقول اﻷخبار فإن ناغورني كاراباخ مركز للاتجار بالمخدرات في منطقة جنوب القفقاس. |
Exercent également une ponction sur les ressources financières et matérielles de l'Arménie le conflit de Nagorny Karabakh, le blocus Azeri des principales voies de communication et les difficultés de transport. | UN | وقد أدى الصراع في ناغورني كاراباخ والحصار الذي فرضته أذربيجان على طرق المواصلات الرئيسية وصعوبات النقل إلى فرض أعباء أخرى استنزفت موارد البلد المالية والمادية. |
Les Arméniens qui se trouvent au Nagorny Karabakh ont agi en état de légitime défense pour échapper à des déportations massives et à un génocide. | UN | وقد تصرف السكان اﻷرمن المحليون في ناغورني كاراباخ دفاعا عن النفس لكي يتجنبوا الترحيل الجماعي واﻹبادة الجماعية. |
Le conflit en question oppose la population du Nagorny Karabakh au Gouvernement de l'Azerbaïdjan qui reste sourd aux revendications de la population en question concernant l'exercice de son droit à l'autodétermination. | UN | إن النزاع قيد البحث هو بين شعب ناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان، التي رفضت تلبية مطالب هذا الشعب في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Selon les rapports des médias, Nagorny Karabakh et d'autres régions occupées de l'Azerbaïdjan sont utilisées par les agresseurs arméniens aux fins de la production et de l'expédition de drogues aux pays d'Europe. | UN | ويتبين من اﻷخبار المنشورة في وسائط اﻹعلام أن المعتدين اﻷرمن يستخدمون ناغورني كاراباخ والمناطق اﻷخرى المحتلة في أذربيجان ﻹنتاج المخدرات وشحنها إلى البلدان اﻷوروبية بشكل غير مشروع. |
Le conflit était entre le peuple de Nagorny Karabakh, qui luttait pour son autodétermination, et le Gouvernement de l'Azerbaïdjan, qui refusait de lui accorder ses droits. | UN | وأوضح أن النزاع هو بين شعب ناغورني - كاراباخ، الذي يناضل من أجل تقرير المصير، وحكومة أذربيجان، التي ترفض النظر في حقوقه. |
On essayait actuellement de résoudre le problème de l'agression arménienne de Nagorny Karabakh sous les auspices de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وذكر أنه يجري بذل محاولات لتسوية مشكلة العدوان اﻷرمني في ناغورني - كاراباخ برعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Ce conflit concerne l'Azerbaïdjan et le peuple du Nagorny Karabakh, qui a été encouragé par les signes de transformation démocratique dans l'ex-Union soviétique après la fin de la guerre froide à revendiquer son droit à l'autodétermination. | UN | إنه صراع بين أذربيجان وشعب ناغورني كاراباخ، الذي شجعته علامات التحوُّل الديمقراطي في الاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الحرب الباردة لكي يطالب بحقه في تقرير المصير. |
La population de Nagorny Karabakh a voté majoritairement pour sa souveraineté et a utilisé tous les mécanismes légaux disponibles à cette fin. | UN | وأضافت أن شعب ناغورني كاراباخ قد صوت بأغلبية ساحقة لصالح سيادته واستخدم جميع الآليات القانونية المتاحة لتحقيق هذا الغرض. |
Le refus de l'Azerbaïdjan d'engager des négociations directes avec des représentants élus de Nagorny Karabakh et sa position hostile à tout ce qui est arménien constituent les principaux obstacles à une solution. | UN | وذكرت أن رفض أذربيجان المشاركة في المفاوضات المباشرة مع الممثلين المنتخبين لشعب ناغورني كاراباخ وموقفها العدائي من كل شيء أرميني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حل المشكلة. |
Le représentant de l'Azerbaïdjan a oublié de mentionner que l'Arménie a fait tout ce que les résolutions du Conseil de sécurité lui ont demandé de faire, en utilisant ses bons offices avec les responsables de Nagorny Karabakh pour trouver une solution pacifique. | UN | وأضافت أن ممثل أذربيجان لا يعترف بأن أرمينيا قامت تحديدا بما طالبتها به قرارات مجلس الأمن، وذلك باستخدام مساعيها الحميدة مع قيادة شعب ناغورني كاراباخ للمساعدة في التوصل إلى حل سلمي. |
En 1993, le Conseil de sécurité a fait part, dans plusieurs résolutions, de sa préoccupation devant les déplacements de civils hors du Nagorny Karabakh. L'Assemblée générale a noté que le nombre des réfugiés et personnes déplacées en Azerbaïdjan dépassait le million, ce qui en fait la population de personnes déplacées la plus nombreuse au monde. | UN | وفي عام 1993، أعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء تشريد المدنيين من ناغورني كاراباخ في عدة قرارات، وأشارت الجمعية العامة إلى أن عدد اللاجئين والمشردين داخليا في أذربيجان قد تجاوز المليون نسمة، مما جعل أذربيجان من البلدان التي تَعُدّ أعلى نسبة من السكان المشردين في العالم. |
En 1993, le Conseil de sécurité a condamné le recours à la force contre l'Azerbaïdjan, exigé le retrait immédiat, intégral et inconditionnel des forces arméniennes de tout le territoire azerbaïdjanais et confirmé que le Nagorny Karabakh fait partie intégrante de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي عام 1993، أدان مجلس الأمن استخدام القوة ضد أذربيجان، مطالبا بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية ومؤكدا أن ناغورني كاراباخ جزء لا يتجزأ من أذربيجان. |
Nagorny Karabakh (S/1996/1031, S/1996/1009 et S/1996/987) | UN | ناغورني كاراباخ )S/1996/1031 و S/1996/1009 و S/1996/987( |
— Réaffirme que le processus de Minsk de l'OSCE demeure le seul cadre pour le règlement du conflit du Nagorny—Karabakh; | UN | - يؤكد أن عملية " منسك " التي تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تبقى المنتدى الوحيد لتسوية النزاع في ناغورني كاراباخ؛ |
26. En réponse à la question posée par Mme Wedgwood, l'intervenant dit qu'il y a eu de nombreuses personnes déplacées dans le pays à la suite du grave conflit qui a duré de 1992 à 1994 dans le Nagorny Karabakh et les régions avoisinantes. | UN | 26- ولدى الإجابة على سؤال طرحته السيدة ودجوود قال إن أشخاصاً كثيرين تشردوا داخلياً نتيجة المعارك الطاحنة التي جرت في ناغورني كاراباخ والمناطق المجاورة بين عامي 1992 و1994. |
Mme Kocharyan (Arménie) intervenant en droit de réponse déclare que la délégation de l'Arménie continue de déformer la réalité du combat de la population de Nagorny Karabakh pour son autodétermination. | UN | 63 - السيدة كوشاريان (أرمينيا): تكلمت ممارسة لحق الرد فقالت إن وفد أذربيجان ما زال يسيء تصوير معركة شعب ناغورني كاراباخ من أجل تقرير المصير. |
Le Gouvernement de l'URSS, l'arbitre dans les différends entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan avant leur indépendance, a maintes fois réaffirmé l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, y compris Nagorny Karabakh, et a déclaré inconstitutionnelles les tentatives du Gouvernement arménien de légaliser la sécession de la région. | UN | وحكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، وهي المحكم في النزاعات بين أرمينيا وأذربيجان قبل استقلالهما، أكدت مرارا وحدة أراضي أذربيجان، بما في ذلك ناغورني كاراباخ، وأعلنت عدم دستورية محاولات الحكومة الأرمنية لإضفاء الصفة الشرعية على انفصال المنطقة. |