ويكيبيديا

    "nationale d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطنية
        
    • الوطنية لمحو
        
    • القومية
        
    • الوطنية بشأن
        
    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية لدراسة
        
    • الوطنية للإدارة
        
    • إسرائيل الوطني هو
        
    • البلد عن
        
    • الوطنية المعنية بطلبات
        
    • الوطني الذي يصف الإدارة
        
    • للادارة الوطنية
        
    • الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف
        
    Une politique nationale d'ensemble sur les enfants a été rendue publique en 2012. UN وأضاف أنه تم في عام 2012 إصدار سياسة وطنية شاملة بشأن الأطفال.
    On élaborera une liste nationale d'experts en la matière qui sera incorporée au plan national d'action. UN وسيجري إعداد قائمة وطنية بالخبراء المعترف بهم في المسائل الجنسانية بغية إدراجهم في خطة العمل الوطنية.
    Son action ne visera pas principalement certains secteurs en particulier : elle vise plutôt à avoir une portée nationale d'ordre général. UN ولن تركز فرقة العمل بصفة رئيسية على قطاعات بعينها، إلا أنها تهدف إلى أن تتمتع بجاذبية وطنية عامة.
    :: La politique nationale d'alphabétisation a été rénovée avec succès pour refléter les besoins actuels. UN :: أُعيد بنجاح النظر في السياسة الوطنية لمحو الأمية لدى الكبار لتعكس احتياجات اليوم
    Le Gouvernement a adopté une politique nationale d'autonomisation des femmes et d'éducation des filles. UN كما تبنت الحكومة السياسة القومية لتمكين المرأة والسياسة القومية لتعليم البنات.
    La mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes, étalée sur 10 ans, a débuté en janvier 2010. UN بدأ العمل في كانون الثاني/يناير 2010 على تنفيذ السياسة الوطنية بشأن القضايا الجنسانية، وسيستغرق تنفيذها مدة 10 سنوات
    Aussi, il existe une commission nationale d'Eligibilité au statut de refugié (CNE). UN وهناك أيضاً لجنة وطنية للنظر في أهلية الحصول على مركز لاجئ.
    Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une Commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. UN وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته.
    Le niveau relativement élevé des fonctionnaires détachés à ces comités prouve que l'on reconnaît de plus en plus qu'il importe de mettre au point une politique nationale d'atténuation des catastrophes. UN ويشير مستوى التمثيل العالي للمسؤولين الحكوميين إلى تزايد الاعتراف بأهمية وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث.
    Le Gouvernement a en outre déclaré qu'il avait constitué une commission nationale d'enquête qui avait reçu à ce jour 4 073 plaintes. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنها شكلت لجنة تحقيق وطنية تلقت إلى اليوم 073 4 شكوى.
    Une unité nationale d'une quarantaine de détectives, qui s'ajoute à 10 unités régionales, est entrée en fonctions. UN واستهلت العمل وحدة وطنية تضم نحو 40 محققاً، فضلاً عن عشر وحدات إقليمية.
    Au Soudan, le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, qui relève du Ministère de la justice, a entrepris d'élaborer une stratégie nationale d'éducation aux droits de l'homme. UN وفي السودان، شرع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان التابع لوزارة العدل في رسم استراتيجية وطنية بشأن التثقيف بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    Le Comité directeur pour la parité des sexes est notamment chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité hommes-femmes à tous les niveaux dans le pays et d'élaborer une politique nationale d'égalité des sexes. UN وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية.
    D'autres activités menées comprennent la probation pour enfants privés de liberté et l'élaboration d'une stratégie nationale d'assistance juridique. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل مراقبة سلوك الأطفال المحرومين من حريتهم ووضع استراتيجية وطنية بشأن المساعدة القانونية.
    Il n'y a non plus ni politique ni stratégie nationale d'élimination. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أية سياسة أو استراتيجية وطنية للقضاء على هذه الممارسة.
    Une stratégie nationale d'intégration de la problématique du handicap a récemment été élaborée en 2011 en vue de la mise en œuvre de la Décennie africaine. UN ووُضِعت في عام 2011 استراتيجية وطنية لتعميم منظور الإعاقة خاصة بتنفيذ خطة عمل العِقد الأفريقي.
    Sa proposition a été acceptée par la Commission nationale d'alphabétisation. UN ووافقت اللجنة الوطنية لمحو الأمية على هذا الاقتراح.
    Enquête nationale d'alphabétisation, recensement des élèves de deuxième année UN العملية الاستقصائية الوطنية لمحو الأمية، تلامذة السنة الثانية يواجهون مصاعب في القراءة والكتابة
    La langue est l'un des principaux moyens qui permet de forger l'identité nationale d'un peuple. UN فاللغة هي من العوامل الرئيسية القادرة على تحديد الهوية القومية لهذا الشعب أو ذاك.
    L'élaboration d'une stratégie nationale d'intégration régionale a commencé, mais n'a pas encore abouti. UN وقد شُرع في وضع الاستراتيجية الوطنية بشأن التكامل الإقليمي إلا أن ذلك لم يكتمل.
    Dans l'intervalle, la Mission continuera à examiner avec le Gouvernement d'unité nationale d'autres façons d'aider la police dans le nord du pays. UN وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة مناقشاتها مع حكومة الوحدة الوطنية بغية إيجاد فرص أخرى لتقديم المساعدة للشرطة في شمال السودان.
    Par ailleurs, il a été institué la Commission nationale d'examen des demandes d'accès au bénéfice de l'aide privée à la communication qui siège chaque année. UN كما أُنشئت اللجنة الوطنية لدراسة طلبات الحصول على المعونة الخاصة للاتصالات، التي تلتئم كل سنة.
    Certificat de l'École nationale d'administration (Paris), 1967 UN شهادة من المدرسة الوطنية للإدارة في باريس، سنة 1967.
    Il est absurde de prétendre que d'autres révélations risquent de miner la sécurité nationale d'Israël, car aucun tort de ce genre n'a été relevé depuis les révélations qu'il a faites en 1986. UN وإن الادعاء بأن الكشف عن مزيد من الحقائق يمكن أن يقوض أمن إسرائيل الوطني هو من باب العبث، بما أنه لم يصب إسرائيل أي ضرر منذ اعترافات فانونو في عام 1986.
    Campagne nationale d'information sur le secteur de la justice et le plan stratégique du Ministère de la justice visant à renforcer le secteur judiciaire UN حملة إعلامية على نطاق البلد عن قطاع العدل تشمل الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة العدل لتطوير قطاع العدل
    Le Comité contre la torture a recommandé à Djibouti de veiller à ce que la Commission nationale d'éligibilité fonctionne correctement et à ce que les personnes visées par une ordonnance d'expulsion puissent former un recours auprès des tribunaux. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب توفير الإمكانية للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالطرد للطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    Le règlement de l'Union européenne est complété par une loi nationale d'application y prévoyant des sanctions pénales en cas d'infraction. UN ويكمل لائحة الاتحاد الأوروبي التشريع الوطني الذي يصف الإدارة الوطنية للائحة، بما في ذلك الجزاءات الجنائية في حالات الانتهاك.
    13. Aux États-Unis, le système opérationnel de satellites d’étude de l’environnement de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) comprend des satellites opérationnels géostationnaires (GOES) et des satellites opérationnels à orbite polaire (POES). UN ٣١ - ويتألف نظام السواتل العاملة البيئية التابع للادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي في الولايات المتحدة اﻷمريكية من سواتل عاملة بيئية ثابتة بالنسبة لﻷرض وسواتل عاملة بيئية ذات مدار قطبي .
    b) La politique nationale d'équité et d'égalité des sexes et de mise en œuvre, avec l'appui des organismes des Nations Unies; UN (ب) السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين ووضعها موضع التنفيذ بمساعدة وكالات الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد