Le Gouvernement avait également ventilé ses budgets par sexe afin d'assurer l'application de la politique nationale d'égalité entre les sexes. | UN | وقد استحدثت الحكومة أيضاً عملية ميزنة جنسانية لضمان تفعيل السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Politique nationale d'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme; | UN | السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛ |
Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la Politique nationale d'égalité entre les sexes et progrès accomplis | UN | تحديات تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والتقدم المحرز التحدي |
En 2001, le Bureau national des affaires féminines a élaboré un programme de prise en compte des sexospécificités, qui devrait éventuellement aboutir à l'instauration d'une politique nationale d'égalité entre les sexes dans tous les secteurs et dans tous les ministères. | UN | وفي عام 2001 وضع مكتب سياسة الجنسين الوطنية خطة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهي خطة ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات وجميع الوزارات. |
Le Comité s'inquiète des moyens limités dont est doté le mécanisme national pour élaborer et appuyer les programmes de mise en oeuvre d'une politique nationale d'égalité entre les sexes ayant pour objet d'accélérer l'application de la Convention. | UN | 363 - وكما يساور اللجنة القلق بشأن محدودية قدرة الآلية الوطنية على وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين وعلى دعم هذه السياسة وتنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
Il est généralement reconnu que l'adaptation des structures dans les divers secteurs revêt une importance capitale et c'est dans ce sens que des organismes comme le Comité consultatif de la condition de la femme ont orienté leurs efforts pour faire reconnaître la nécessité d'adopter une politique nationale d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 39 - ومن المسلم به أن التغييرات الهيكلية التي تعتمد على نهج شامل لعدة قطاعات ذات أهمية كبيرة، وعلى هذا الأساس تم الاسترشاد بها في عمل هيئات مثل اللجنة الاستشارية النسائية، وأدى ذلك إلى الاعتراف بضرورة اعتماد سياسات نسائية وطنية. |
Voir à la recommandation 12 les informations concernant la finalisation de la politique nationale d'égalité entre les sexes et de promotion de la femme. | UN | 77- انظر التوصية 12 فيما يتعلق بالمشروع النهائي للسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le Gouvernement a mis en œuvre un certain nombre de nouvelles mesures de politique, notamment une mise à jour de la Politique nationale d'égalité entre les sexes et l'élaboration de la Vision à l'horizon 2030 et du troisième Plan de développement national. | UN | وقامت الحكومة بتنفيذ عددٍ من تدابير السياسة العامة الجديدة بما في ذلك تحديث السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين وصياغة رؤية لعام 2030 وخطة التنمية القومية الثالثة. |
Les mesures liées à la Politique nationale d'égalité entre les sexes sont également examinées au point 5.1. | UN | وتناقش أيضاً التدابير المتصلة بالسياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين تحت النقطة 5-1. |
En ce qui concerne la Politique nationale d'égalité entre les sexes actualisée, la Commission de l'égalité entre les sexes a été remplacée par des équipes spéciales nationales et régionales permanentes de la problématique hommes-femmes. | UN | بعد تحديث السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين، تم تغيير لجنة المساواة بين الجنسين لتحل محلها فرق عمل وطنية وإقليمية دائمة معنية بالقضايا الجنسانية. |
Comme il a été indiqué au point 2.2, la Politique nationale d'égalité entre les sexes actualisée continue de comporter une section sur la gouvernance et la prise de décisions. | UN | وكما جاء تحت النقطة 2-2، تواصل السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بعد تحديثها إدراج قسم بشأن الحوكمة وصنع القرارات. |
Les principaux défis à relever sont notamment l'accès à l'eau, à l'assainissement et au carburant; ces problèmes sont pris en compte dans la Politique nationale d'égalité entre les sexes. | UN | وتشمل التحديات المحددة الوصول إلى المياه والإصحاح والوقود؛ وكانت هذه المشاكل موضع الاعتراف في السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين بعد تحديثها. |
La Commission nationale d'égalité entre les hommes et les femmes est un mécanisme de création récente, et doit constituer, semble-t-il, un forum permanent de coopération efficace entre l'État et la société civile; cependant, l'oratrice croit comprendre que ce mécanisme n'est pas encore opérationnel. | UN | 36 - واختتمت قائلة إن اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة تمثل آلية جديدة، وهي متوخاة بوضوح كمحفل دائم لضمان التعاون الفعال بين الدولة والمجتمع المدني، ولكنها تفهم أنها ليست جاهزة للعمل حتى الآن. |
Le rapport de l'État partie et la présentation de ce rapport reflètent clairement la priorité accordée aux questions intéressant les femmes. Cependant le rapport indique également que l'objectif de la politique nationale d'égalité entre les sexes vise à intégrer les femmes dans le processus de développement national pour renforcer la participation des femmes, des hommes, des garçons et des filles. | UN | 25 - وقالت إن تقرير الدولة الطرف والعرض الذي تقدمت به أمام اللجنة يعكسـان تركيزاً خاصاً على قضايا المرأة، وإن كان التقرير يذكر أن الغرض من السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين هو ترسيخ المفهوم الجنساني في عمليات التنمية الوطنية وتعزيز مشاركة النساء والرجال والأولاد والبنات. |
Les mesures, projets et programmes de l'Institut national des femmes en 2008 destinés à appuyer le développement des peuples autochtones s'inscrivent dans le cadre de la politique nationale d'égalité entre les femmes et les hommes, et des objectifs du Programme national pour l'égalité entre femmes et hommes (PROIGUALDAD) 2008-2012, qui prévoit notamment ceci : | UN | 38 - وتندرج الإجراءات والمشاريع والبرامج التي نفذها المعهد الوطني للمرأة خلال عام 2008 لدعم النهوض بالشعوب الأصلية، ضمن السياسات الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل وأهداف البرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل 2008-2012، بما في ذلك ما يلي: |
Actualisation de la Politique nationale d'égalité entre les sexes : Le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a réexaminé la Politique nationale d'égalité entre les sexes (2010-2020) et il actualise le Plan d'action national sur l'égalité entre les sexes. | UN | تحديث السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين: استعرضت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين (2010-2020) وهي تعمل على تحديث خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين(). |
14. La politique nationale d'égalité entre les sexes est en cours de révision. Il s'agit de prendre en compte les objectifs du Millénaire pour le développement, le Protocole de la communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC) sur le genre et le développement, les observations finales des réunions de la Commission de la condition de la femme et les projets en place à l'échelon national, comme le plan à moyen terme. | UN | 14- وتُستعرَض حالياً السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين لمواءمتها مع التطورات الراهنة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، والبروتوكول المتعلق بالمساواة بين الجنسين والتنمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والملاحظات الختامية للاجتماعات اللاحقة للجنة وضع المرأة والأطر الإنمائية الوطنية، مثل الخطة المتوسطة الأجل. |
Elle a salué leurs efforts de lutte contre la pauvreté et d'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par l'adoption d'une politique nationale d'égalité entre les sexes et la promotion de la participation des femmes aux affaires publiques et à la vie économique. | UN | ورحبت الجزائر بالجهود التي تبذلها جزر القمر لمكافحة الفقر والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن طريق اعتماد سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة والحياة الاقتصادية. |
Le Comité s'inquiète des moyens limités dont est doté le mécanisme national pour élaborer et appuyer les programmes de mise en oeuvre d'une politique nationale d'égalité entre les sexes ayant pour objet d'accélérer l'application de la Convention. | UN | 363 - وكما يساور اللجنة القلق بشأن محدودية قدرة الآلية الوطنية على وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين وعلى دعم هذه السياسة وتنفيذها بغية التعجيل بتنفيذ الاتفاقية. |
D'autre part, une Commission nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes a été également créée afin de servir de forum officiel au dialogue entre l'État, les partenaires sociaux et les ONG, et de formuler une stratégie nationale d'égalité entre les sexes et d'insertion de cette dimension dans tous les secteurs - conformément à la recommandation générale no 6 du Comité. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بالمساواة بين الرجل والمرأة بوصفها محفلا رسميا للحوار بين الدولة، والشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية بغية صياغة استراتيجية وطنية للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تمشيا مع التوصية العامة 6 للجنة. |