À la demande du Ministre des affaires ecclésiastiques, l'Église nationale danoise a engagé un débat sur le fait de savoir si l'on pouvait enregistrer un partenariat par un office religieux. | UN | وبناء على طلب وزير الشؤون الكنسية، باشرت الكنيسة الوطنية الدانمركية نقاشاً بشأن إمكانية عقد الشراكة المسجلة في الكنيسة. |
iii) Intégrer la recherche spatiale avec la politique nationale danoise en matière de recherche; | UN | `٣` ادماج البحوث الفضائية في سياسة البحوث الوطنية الدانمركية ؛ |
Demande présentée par l'Association nationale danoise des gais et des lesbiennes | UN | طلب مقدم من الرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات جنسيا |
Cette formation est assurée par des experts en matière de traite de la police nationale danoise et du Centre danois de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ويقدم التدريب خبراء في الاتجار بالبشر من الشرطة الوطنية الدانمركية والمركز الدانمركي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Ces réunions se tiennent deux fois par an et sont organisées et dirigées par la police nationale danoise. | UN | وتعقد الاجتماعات مرتين في السنة وتنظمها وترأسها الشرطة الوطنية الدانمركية. |
Peu après la diffusion de cette émission, la Commission nationale danoise de la radio et de la télévision avait décidé de retirer à Radio Holger sa licence de diffusion pour une période de trois mois. | UN | وعقب بث ذلك البرنامج بفترة وجيزة، سحبت اللجنة الوطنية الدانمركية للإذاعة والتلفزيون رخصة إذاعة هولغر لمدة ثلاثة أشهر. |
Demande présentée par l'Association nationale danoise des gais et des lesbiennes | UN | طلب مقدم من الرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات جنسيا |
Dans les quatre villes de la région où la minorité était installée, le Gouvernement danois prenait à sa charge, conformément à la législation en la matière, les frais de personnel et d'entretien de quatre paroisses allemandes relevant de l'Église nationale danoise. | UN | وفي المدن اﻷربعة الموجودة في المنطقة التي تقطنها اﻷقلية، تغطي حكومة الدانمرك بشكل قانوني تكاليف الموظفين والمواد ﻷربع أبرشيات ألمانية وذلك في نطاق الكنيسة الوطنية الدانمركية. |
La police nationale danoise n'est pas en mesure de dresser des statistiques spécifiques sur les enquêtes ouvertes pour des faits de traite d'êtres humains. | UN | 11 - لا يمكن للشرطة الوطنية الدانمركية استخلاص إحصاءات تتعلق تحديدا بالتحقيقات التي بدأت فيما يتعلق بالاتجار بالبشر. |
L'opinion du Comité a également été adressée à la Police nationale danoise et à l'administration judiciaire danoise, de sorte que le parquet et les instances judiciaires ont été informés des conclusions du Comité. | UN | كما أُرسل رأي اللجنة إلى الشرطة الوطنية الدانمركية وإلى المحكمة الإدارية الدانمركية، وبالتالي أُخبرت هيئات الادعاء والهيئات القضائية باستنتاجات اللجنة. |
501. La base nationale danoise de données de recherche présente une image d'ensemble de la recherche en cours et des travaux de recherche publiés au Danemark. | UN | 501- وتقدم قاعدة بيانات البحوث الوطنية الدانمركية صورة شاملة للبحوث الجارية والبحوث المنشورة في الدانمرك. |
Demande d'admission de l'organisation non gouvernementale Association nationale danoise des gais et des lesbiennes | UN | طلب المنظمة غير الحكومية " الرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات " |
2006/259. Demande d'octroi du statut consultatif présentée par l'Association nationale danoise des gais et des lesbiennes | UN | 2006/259 - الطلب المقدم من الرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات للحصول على المركز الاستشاري |
64. En vertu de la Constitution, l'Église nationale danoise reçoit le soutien de l'État. | UN | 64- والكنيسة الوطنية الدانمركية مدعومة من الدولة بموجب الدستور. |
L'opinion du Comité a également été adressée à la Police nationale danoise et à l'administration judiciaire danoise, de sorte que le parquet et les instances judiciaires ont été informés des conclusions du Comité. | UN | كما أُرسل رأي اللجنة إلى الشرطة الوطنية الدانمركية وإلى المحكمة الإدارية الدانمركية، وبالتالي أُخبرت هيئات المقاضاة والهيئات القضائية باستنتاجات اللجنة. |
L'opinion du Comité a également été adressée à la Police nationale danoise et à l'administration judiciaire danoise, de sorte que le parquet et les instances judiciaires ont été informés des conclusions du Comité. | UN | كما أُرسل رأي اللجنة إلى الشرطة الوطنية الدانمركية وإلى المحكمة الإدارية الدانمركية، وبالتالي أُخبرت هيئات المقاضاة والهيئات القضائية باستنتاجات اللجنة. |
65. L'État n'octroie pas d'aide financière pour la création de cimetières, que ceux-ci soient destinés à l'Église nationale danoise ou à d'autres communautés religieuses. | UN | 65- ولا تقدم الدولة إعانة مالية لبناء المقابر بصرف النظر عما إذا كانت تابعة للكنيسة الوطنية الدانمركية أو لطائفة دينية أخرى. |
Demande d'admission de l'organisation non gouvernementale Association nationale danoise des gais et des lesbiennes (E/2006/32 (Part I), E/2006/L.24 et E/2006/SR.47) | UN | طلب المنظمة غير الحكومية " الرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات جنسيا " E/2006/32 (Part I)) و E/2006/L.24 و E/2006/SR.47 |
À sa 47e séance plénière, le 11 décembre 2006, le Conseil économique et social a décidé d'octroyer le statut consultatif spécial à l'Association nationale danoise des gais et des lesbiennes. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 47، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، منح المركز الاستشاري الخاص للرابطة الوطنية الدانمركية للمثليين والمثليات. |
53. M. JACOBSEN (Danemark) dit que, pour des raisons historiques, l'Église nationale danoise n'a pas de fonction particulière au Danemark et que, afin de faciliter l'enregistrement des naissances, l'État a délégué ce pouvoir à l'Église nationale. | UN | 53- السيد جاكوبسن (الدانمرك) قال إنه لأسباب تاريخية تحتل الكنيسة الوطنية الدانمركية مكاناً خاصاً في الدانمرك، ولتيسير تسجيل المواليد فوضت الدولة سلطة القيام بهذه الخدمات للكنيسة الوطنية. |