ويكيبيديا

    "nationales dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية في إطار
        
    • الوطنية في سياق
        
    • الوطنية كجزء
        
    • وطنية في إطار
        
    • الوطني في سياق
        
    • الوطنية من خلال
        
    • الوطنية ضمن إطار
        
    • وطنية كجزء
        
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre du Processus de Kaboul UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار عملية كابل
    La Commission voudra aussi examiner l’ensemble minimal des données sociales nationales dans le cadre plus large du projet concernant les indicateurs. UN كما قد ترغب اللجنة في مراجعة المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية في إطار مشروع أوسع للمؤشرات.
    Elle a demandé des informations concernant la manière dont s'articulaient les obligations internationales en matière de droits de l'homme et les lois nationales dans le cadre des procédures judiciaires. UN وطلبت معلومات عن التفاعل بين الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والقوانين الوطنية في سياق الإجراءات القضائية.
    Une assistance a également été apportée pour renforcer les institutions juridiques et administratives nationales, dans le cadre de projets environnementaux distincts, de plans d'action nationaux ou, plus récemment, dans le cadre des dons octroyés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN كما قدمت المساعدة أيضا لتعزيز المؤسسات اﻹدارية والقانونية الوطنية كجزء من المشاريع البيئية المستقلة ضمن إطار عمل خطط العمل البيئية على الصعيد الوطني أو في إطار اتفاقات المنح الممولة من المرفق البيئي العالمي كما حدث مؤخرا.
    Enfin, les institutions nationales collaborent avec des organisations internationales, dont l'OIM, ainsi qu'avec des ONG nationales dans le cadre de plans d'aide au retour destinés aux victimes de ces pratiques. UN وختم السيد ريفينكو بالإشارة إلى تعاون المؤسسات الوطنية مع منظمات دولية منها المنظمة العالمية للهجرة وكذلك مع منظمات غير حكومية وطنية في إطار خطط لتقديم المساعدة على عودة ضحايا هذه الممارسات.
    11. Prie le Secrétaire général de rendre compte du programme de communication du Tribunal et des mesures qui seront prises pour assurer le transfert progressif d'affaires aux juridictions nationales dans le cadre du projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن برنامج المحكمة للاتصال وعن التدابير المتعين اتخاذها في المستقبل لكفالة تمهيد السبيل لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    C'est pourquoi, sous la conduite de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, il s'est volontairement engagé dans un processus de renforcement de l'état de droit et des institutions nationales dans le cadre d'une approche participative et inclusive. UN وفقا لذلك، في ظل القيادة الرشيدة لصاحب الجلالة الملك محمد السادس، فقد شرعت طواعية في عملية تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الوطنية من خلال نهج تشاركي وشامل.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons parachevé la mise au point de notre programme de priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وخلال السنة المنصرمة، عكفنا على وضع الصيغة النهائية لبرنامج أولوياتنا الوطنية ضمن إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    iii) Appui accru aux institutions publiques pour la mise en œuvre des priorités nationales dans le cadre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لمؤسسات الدولة في تنفيذ الأولويات الوطنية في إطار استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    ii) Appui accru aux institutions de l'État pour renforcer la capacité des Afghans de diriger les opérations et de définir les priorités nationales dans le cadre de la Stratégie de développement national UN ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    III/ Les priorités nationales dans le cadre de l'Après - Beijing 37 UN ثالثا - الأولويات الوطنية في إطار ما بعد مؤتمر بيجين
    Alors qu'ils émergeaient de l'oppression politique et de la stagnation économique, les États d'Europe centrale et orientale ont immédiatement défini leurs aspirations nationales dans le cadre de l'intégration européenne. UN فدول شرق ووسط أوروبا، بعد انعتاقها من القمع السياسي والركود الاقتصادي، حددت فورا تطلعاتها الوطنية في إطار الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي.
    2. Appuie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales dans le cadre du Programme consultatif technique; UN ٢ - يؤيــد زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في إطار برنامج المشورة التقنية؛
    2. Appuie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales dans le cadre du Programme consultatif technique; UN ٢ - يؤيــد زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في إطار برنامج المشورة التقنية؛
    2. Appuie l'importance accrue accordée au renforcement des capacités nationales dans le cadre du Programme consultatif technique; UN 2 - يؤيــد زيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية في إطار برنامج المشورة التقنية؛
    :: Faciliter l'harmonisation des politiques et des stratégies industrielles nationales dans le cadre de l'intégration régionale en définissant des critères de convergence adaptés. UN :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب
    De plus en plus, le HautCommissariat est invité à aider les organisations non gouvernementales nationales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en soutenant les projets pertinents qu'elles conçoivent. UN ويتزايد اللجوء إلى المفوضية لتقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية في سياق أنشطتها القطرية بما في ذلك إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها.
    On définira les besoins en matière de renforcement des capacités des institutions nationales dans le cadre du développement économique régional en évolution et des activités seront menées pour renforcer les capacités, notamment par la réforme des institutions et la formule du réseau. UN وستحدد الحاجة إلى بناء قدرات المؤسسات الوطنية في سياق التطور الاقتصادي اﻹقليمي المتغير، وسيضطلع بأنشطة لتعزيز تلك القدرات لا سيما عن طريق اﻹصلاح المؤسسي والربط الشبكي.
    Attendu que : La Commission OSPAR a pris des initiatives pour créer un réseau d'aires marines protégées en vue de préserver la biodiversité dans les zones situées hors des juridictions nationales dans le cadre des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention OSPAR et de son annexe V; UN لجنة أوسبار تتخذ مبادرات لإنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية من أجل حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية أوسبار ومرفقها الخامس؛
    Le manque de coordination en la matière fait courir un risque de gestion inefficace des ressources financières et humaines, en particulier lorsque les programmes universitaires sont soutenus par des administrations locales ou nationales dans le cadre des programmes nationaux de mise en valeur des ressources humaines. UN وقد تؤدي قلة التنسيق في هذا المجال إلى عدم فعالية إدارة الموارد المالية والبشرية، لا سيما في الحالات التي تلقى فيها برامج التعليم الجامعي الدعم من الحكومة المحلية أو الوطنية كجزء من البرامج الوطنية لتنمية الموارد البشرية.
    Approuvé en 2000, lors d'une assemblée du Conseil national pour les droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA), il comprend des directives nationales dans le cadre des politiques visant à lutter contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et des adolescents. UN فقد أقرت الخطة في عام 2000، أثناء اجتماع المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين، وتضم مبادئ توجيهية وطنية في إطار السياسات الموجهة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين.
    11. Prie le Secrétaire général de rendre compte du programme de communication du Tribunal et des mesures qui seront prises pour assurer le transfert progressif d'affaires aux juridictions nationales dans le cadre du projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن برنامج المحكمة للاتصال وعن التدابير المتعين اتخاذها في المستقبل لكفالة تمهيد السبيل لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007؛
    Cela contraste avec l'augmentation de la part de l'exécution directe et, partant, la diminution des ressources disponibles pour le renforcement des capacités nationales dans le cadre de l'exécution nationale. UN ويقف هذا على النقيض من الزيادة المستمرة في التنفيذ المباشر، مما قد يعني أن عددا أقل من الموارد يُتاح لتنمية القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني.
    14. Au cours des visites qu'il effectue dans différents pays, le Haut Commissaire insiste sur l'importance que revêt l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et encourage la prise d'initiatives nationales dans le cadre du Plan d'action. UN ١٤ - ويؤكد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان خلال زيارته إلى البلدان على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ويشجع المبادرات الوطنية ضمن إطار خطة العمل.
    Cette réalisation escomptée recouvre également le travail effectué par le Mécanisme mondial au niveau des pays pour la réalisation de ces études en partenariat avec les institutions nationales dans le cadre du CII. UN ويشمل هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية على الصعيد القطري المتمثل في الاضطلاع بهذه الدراسة في شراكة مع مؤسسات وطنية كجزء من عملية إطار الاستثمار المتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد