Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Le nouveau conseil devrait de même préserver les relations étroites qui ont été tissées avec la société civile par l'intermédiaire des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وبالمثل، ينبغي للمجلس الجديد أن يبقي على علاقة وثيقة مع المجتمع المدني من خلال المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Ministère de la condition féminine continuera à lutter pour éliminer les dispositions actuelles discriminatoires et promouvoir les droits des femmes en coopération avec des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة. |
Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile | UN | الهدف الفرعي 2: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني |
Sous-objectif 2 : Reconstituer la capacité des institutions nationales et des organisations de la société civile de promouvoir la sécurité des populations | UN | الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان |
Les participants retenus occupaient des postes dans des universités, des établissements de recherche, des agences spatiales nationales et des organisations internationales. | UN | وكان المشاركون المختارون ممن شغلوا مناصب في جامعات ومعاهد بحوث ووكالات فضاء وطنية ومنظمات دولية. |
La Commission a invité les gouvernements à favoriser la participation des institutions nationales et des organisations non gouvernementales aux préparatifs et aux réunions régionales. | UN | 7 - ودعت اللجنة الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية والاجتماعات الإقليمية. |
L’assistance du Haut Commissariat consistera à élaborer des documents d’orientation et à appuyer l’organisation de réunions préparatoires auxquelles participeront des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وستكون المساعدة في شكل وثائق خلفية موضوعية وتقديم الدعم لاجتماعات ما قبل المؤتمر للمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Des principes relatifs à l'éducation en matière des droits de l'homme ont été adoptés et des recommandations ont été formulées à l'intention des gouvernements, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | واعتمدت حلقة التدارس المبادئ الخاصة بتعليم حقوق اﻹنسان وأبدت توصيات الى الحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. حقوق اﻹنسان الدولية |
Le Fonds d'affectation spéciale ainsi créé est ouvert aux contributions volontaires des États, des organisations intergouvernementales, des organisations d'intégration économique régionale, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux personnes physiques et morales. | UN | ومن ثم فإنَّ باب التبرع المالي للصندوق الاستئماني الذي أُنشئ بموجب ذلك القرار مفتوح أمام الدول والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Le financement fourni par le Fonds à l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), s'ajoutant à l'appui des autorités nationales et des organisations non gouvernementales internationales, a permis de fournir des vaccins et de mener une campagne de vaccination cruciale dans 10 districts. | UN | فقد تضافر التمويل المقدم من الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية والدعم المقدم من السلطات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية لتوريد اللقاحات وإجراء حملة تطعيم حيوية في 10 مقاطعات. |
En coopération avec des coopératives nationales et des organisations internationales, le Gouvernement indien organise, aux niveaux national et régional, des conférences, des ateliers et des stages visant à créer un climat favorable à la mise en valeur des coopératives, et à l'échange d'expérience et de meilleures pratiques. | UN | وبالتعاون مع التعاونيات الوطنية والمنظمات الدولية، تنظم الحكومة مؤتمرات وحلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيدين الوطني والإقليمي لإيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وأيضا لتبادل الخبرة وأفضل الممارسات. |
De même, une étape importante pourrait être, le moment venu, une consultation des États, des institutions nationales et des organisations non gouvernementales, soit de manière ouverte, soit sur la base d'un questionnaire. | UN | وعلى النحو ذاته، يمكن، في الوقت المناسب، أن تكون مرحلة هامة استشارة الدول والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، إما بطريقة مباشرة أو بواسطة استبيان. |
Les partenariats de donateurs sont devenus plus courants et ont diversifié leurs formules, si bien qu'il n'est pas rare que des gouvernements et des organisations multilatérales travaillent en étroite association avec des organisations nationales et des organisations non gouvernementales, ainsi que des entreprises du secteur privé. | UN | وازداد انتشار المشاركة بين المانحين بمجموعة متنوعة من اﻷشكال، بحيث لم يعد من الغريب رؤية الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف تعمل في مشاركة وثيقة مع المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ومع أجزاء من القطاع الخاص. |
Renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile pour améliorer la sécurité des citoyens | UN | تنمية قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تطوير الأمن البشري |
Cette composante participera aussi au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile au Darfour. | UN | كما سيساعد العنصر في بناء قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور. |
Cette composante participera aussi au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile au Darfour. | UN | كما سيساعد العنصر في بناء قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في دارفور. |
Il a également apporté son soutien à des institutions nationales et des organisations de la société civile et aidé à démarginaliser les victimes de la discrimination. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني وساعدت في تمكين ضحايا التمييز. |
2. Renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations de la société civile pour promouvoir la sécurité humaine. | UN | 2 - تعزيز تطوير قدرات المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني للنهوض بأمن الإنسان. |
Il a pour membres des organisations coopératives nationales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui s'emploie à promouvoir les coopératives en Asie. | UN | وأعضاء هذه المنظمة منظمات تعاونية وطنية ومنظمات غير حكومية تعمل على تعزيز التعاونيات في آسيا. |
Organisation de 40 ateliers sur les droits de l'homme avec les autorités nationales et des organisations locales de la société civile | UN | عقد 40 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان مع السلطات الوطنية والجمعيات الأهلية المحلية |
par des entités nationales Au cours de l'année considérée, le Bureau de l'audit et des études de performance a examiné 1 626 rapports d'audit des dépenses engagées en 2000 par des entités nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | 52 - تلقى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء خلال العام واستعرض 626 1 تقريرا عن مراجعة حسابات المشاريع تتضمن النفقات الوطنية ونفقات المنظمات غير الحكومية لعام 2000. |