Les organisations non gouvernementales internationales ont à leur tour été invitées à diffuser ces informations aux organisations nationales et locales. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية الدولية إلى أن تقوم، بدورها، بتعميم هذه المعلومات على المنظمات الوطنية والمحلية. |
Les autorités nationales et locales russes compétentes sont occupées aux préparatifs. | UN | وتقوم حاليا باﻷعمال التحضيرية السلطات الروسية المختصة الوطنية والمحلية. |
Le renforcement des capacités nationales et locales est aussi fondamental pour une assistance humanitaire plus efficace. | UN | كذلك فإن بناء القدرات الوطنية والمحلية عامل أساسي في تحسين فعالية المساعدة الإنسانية. |
Cette émission a été diffusée par 10 stations de radio nationales et locales, avec l'aide du PNUD. | UN | وقد أذيع البرنامج بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 10 محطات إذاعة وطنية ومحلية. |
Les femmes n'ont pas accès sur le même pied que les hommes aux structures décisionnelles nationales et locales. | UN | ولا تصل المرأة على قدم المساواة مع الرجل إلى هياكل صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Pour qu'un progrès soit possible, il faut que les autorités nationales et locales travaillent en étroit partenariat avec la société civile. | UN | فيجب أن تعمل الحكومات الوطنية والمحلية في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني لكفالة إحراز تقدم في هذا المجال. |
Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. | UN | وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية. |
Le but ultime est d'accroître les capacités nationales et locales de lutte contre les catastrophes. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في زيادة القدرات الوطنية والمحلية على التعامل مع الكوارث. |
Nous pensons qu'avec une fraction de ce qui est ainsi investi chaque année, nous pourrions renforcer les capacités nationales et locales de secours pour réduire le nombre des catastrophes. | UN | ونعتقد أنه يمكن تعزيزه بجانب مما يستثمر كل عام في قدرات اﻹغاثة الوطنية والمحلية للحد من الكوارث. |
L'Union européenne se félicite de pouvoir mettre ses compétences au service des autorités nationales et locales. | UN | وكان من دواعي سرور الاتحاد الأوروبي أن قدم خبراته للسلطات الوطنية والمحلية. |
À cet égard, nous encourageons fortement les initiatives nationales et locales visant à offrir un socle de protection sociale à tous les citoyens. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع بشدة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
À cet égard, nous encourageons fortement les initiatives nationales et locales visant à offrir un socle de protection sociale à tous les citoyens. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع بقوة المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
Ainsi peu de femmes sont élues aux élections nationales et locales. | UN | وبهذا لا يُنتخب في الانتخابات الوطنية والمحلية سوى عدد قليل من النساء. |
À l'échelle nationale, on compte 66 < < Maisons de justice > > qui réunissent en un même lieu les institutions nationales et locales de l'administration de la justice. | UN | ويبلغ عدد المراكز القائمة على نطاق القطر 66 مركزاً تلتئم تحت سقفها مؤسسات إقامة العدل الوطنية والمحلية. |
Examen systématique des politiques nationales et locales | UN | الاستعراض المنهجي للسياسات الوطنية والمحلية |
À cet égard, nous encourageons fortement les initiatives nationales et locales visant à offrir un socle de protection sociale à tous les citoyens. | UN | ونشجع بشدة في هذا الصدد المبادرات الوطنية والمحلية التي تهدف إلى توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لجميع المواطنين. |
Participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية |
Ils encouragent le million de leurs citoyens qui vivent en dehors de leurs frontières à observer toutes les lois nationales et locales quand ils vont vivre ou travailler dans un autre pays. | UN | كما أنها تشجع مليون مواطن أمريكي يعيشون خارج حدودها على مراعاة جميع القوانين الوطنية والمحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل في هذا البلد. |
Elles coopèrent avec les institutions nationales et locales au développement intégré des régions. | UN | وهي تتعاون مع مؤسسات وطنية ومحلية لتحقيق التنمية المتكاملة في تلك المناطق. |
A cet égard, M. Bowoleksono mentionne l'importance du renforcement des capacités nationales et locales et de la mise en place de réseaux d'alerte rapide. | UN | وفي ذلك الصدد، شدّد الممثل على أهمية بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء شبكات للإنذار المبكر. |
Assistance aux autorités nationales et locales dans l'exécution des programmes antimines | UN | تقديم المساعدة إلى برامج الأعمال المتعلقة بالألغام المحلية والوطنية |
Le processus d'enseignement doit également prendre en considération les spécificités nationales et locales, les langues du pays, les deux Églises, le statut des Saamis en tant que population autochtone, ainsi que les minorités locales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في عملية التدريس الخصائص القومية والمحلية واللغات القومية، ووجود كنيستين، والصاميين بوصفهم من السكان الأصليين والأقليات القومية. |
:: La coopération et la coordination entre les organisations nationales et locales intervenant dans ce domaine ont été intensifiées; | UN | زيادة القدرات والتعاون والتنسيق بين الفاعلين الوطنيين والمحليين في مجال قضايا المرأة. |
La réalisation des objectifs dépend d'une étroite coordination et d'allocations budgétaires appropriées entre les sphères nationales et locales. | UN | ويتوقف تحديد اﻷهداف القابلة للتحقيق على التنسيق الوثيق وتوزيع مخصصات الميزانية على النحو الملائم بين المستويين الوطني والمحلي. |
Une approche globale est nécessaire pour combattre la pauvreté à grande échelle, en tenant compte des particularités régionales, nationales et locales. | UN | ومن الضروري إيجاد نهج عالمي لمكافحة الفقر الواسع الانتشار مع أخذ الخصائص اﻹقليمية والوطنية والمحلية بعين الاعتبار. |
De plus en plus de pays incluent les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et locales. | UN | وأعلن أن عدداً متزايداً من البلدان بدأ يدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجيات التنمية القطرية والمحلية. |
- Création d'un fonds séparé pour la réparation des bâtiments avec l'aide des habitants et des autorités nationales et locales. | UN | :: إنشاء صندوق مستقل لصيانة البنايات يساهم فيه السكان والسلطات المركزية والمحلية. |
Le texte a été diffusé auprès de toutes les institutions compétentes et des organisations non gouvernementales nationales et locales. | UN | ووُزع النص المترجم على جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على المستويين المحلي والوطني. |
Il est donc très important que les autorités nationales et locales compétentes et le secteur privé identifient les priorités stratégiques. | UN | ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية. |
Le Fonds s'employait actuellement à renforcer les capacités nationales en formant du personnel national de contrepartie et en apportant un appui aux organisations non gouvernementales (ONG) nationales et locales. | UN | وبينت أن الصندوق يعمل على بناء القدرة الوطنية عن طريق تدريب موظفين نظراء وطنيين وعن طريق دعم المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والمحلية. |
Les autorités nationales et locales sont en outre invitées à faire tout leur possible pour assurer l'accès aux services à ceux qui en ont besoin. | UN | ويوصى كذلك بأن تبذل السلطات الوطنية ودون الوطنية قصارى جهدها لتأمين وصول الخدمات الى من يحتاجونها. |
On a insisté sur l'importance de la souplesse, compte tenu des circonstances régionales, sous-régionales, nationales et locales. | UN | وجرى التشديد على المرونة، رهنا بالظروف الإقليمية أو دون الإقليمية أو الوطنية أو المحلية. |