ويكيبيديا

    "nationales sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية مع
        
    • الوطنية للأسر
        
    • وطنية عن
        
    • وطنية للأسر
        
    • الأحراج على الصعيد الداخلي
        
    • الوطنية متوافقة مع
        
    • الوطنية وبين
        
    • الوطنية حول
        
    Le HCR a continué d'encourager les Etats à aligner leurs normes nationales sur les principes directeurs. UN وواصلت المفوضية تشجيع الدول على مواءمة معاييرها الوطنية مع المبادئ التوجيهية.
    Un certain nombre de mesures ont déjà été prises en vue d'aligner les lois et procédures nationales sur les normes et conventions internationales. UN وقد تم اتخاذ عدد من الإجراءات من أجل أن تتمشى القوانين والإجراءات الوطنية مع المعايير والاتفاقيات الدولية.
    1. Mesures visant à aligner la législation et la politique nationales sur les dispositions de la Convention UN 1- تدابير تنسيق القانون والسياسة الوطنية مع أحكام الإتفاقية
    De nombreux pays s’efforcent de recueillir des données de base ventilées, notamment par le biais d’enquêtes nationales sur les ménages. UN وتبذل جهود لجمع بيانات أساسية مفصلة في عدد كبير من البلدان، بما في ذلك من خلال الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية.
    i) Faciliter la création de bases de données nationales sur les possibilités de volontariat, en collaboration avec des associations locales et des organisations à but non lucratif ; UN ' 1` تيسير وضع قواعد بيانات وطنية عن فرص التطوع بالتعاون مع المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تهدف إلى الربح؛
    Plus de 82 experts de 32 pays ont pris part à ces ateliers et six pays ont déjà soumis leur plan d'action pour la préparation des enquêtes nationales sur les ménages. UN واستفاد أكثر من 82 خبيرا وطنيا من 32 بلدا من حلقات العمل وقدمت ستة بلدان بالفعل خطط عملها لإعداد دراسات استقصائية وطنية للأسر المعيشية.
    Au Sommet mondial pour le développement durable, les gouvernements avaient invité le Forum à engager des actions immédiates pour faire appliquer les lois nationales sur les forêts et lutter contre le commerce international illégal des produits forestiers. UN فإبّان مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، دعت الحكومات المنتدى إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن إنفاذ قوانين الأحراج على الصعيد الداخلي وبشأن التجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة.
    Concernant la Guinée équatoriale et la Guinée, elle a confirmé que le Fonds entendait renforcer les capacités des gouvernements et des communautés, notamment en vue de les aider à aligner leurs lois nationales sur les deux Conventions. UN وفيما يتعلق بغينيا الاستوائية وغينيا، أكدت أن اليونيسيف ستعزز قدرة الحكومتين وقدرات الجماعات من أجل القيام على وجه الخصوص بمواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيتين.
    A. Mesures prises pour aligner la législation et la politique nationales sur les dispositions de la Convention UN ألف - التدابير المتخذة لتنسيق القانون والسياسة الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    De plus, des mesures devaient encore être prises pour aligner les lois nationales sur les dispositions pertinentes de la Convention et pour se servir de celle-ci comme base légale du recouvrement d'avoirs. UN ومن ثم يتعيّن، في هذا السياق، اتخاذ المزيد من الخطوات لكفالة مواءمة القوانين الوطنية مع الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، واستخدام الاتفاقية كأساس قانوني لاسترداد الموجودات.
    Concernant la Guinée équatoriale et la Guinée, elle a confirmé que le Fonds entendait renforcer les capacités des gouvernements et des communautés, notamment en vue de les aider à aligner leurs lois nationales sur les deux Conventions. UN وفيما يتعلق بغينيا الاستوائية وغينيا، أكدت أن اليونيسيف ستعزز قدرة الحكومتين وقدرات الجماعات من أجل القيام على وجه الخصوص بمواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيتين.
    Le Système vise un ensemble de données jugé essentiel pour tous les pays, et répond à des préoccupations cruciales de compilation et de diffusion, avec notamment des plans précis de perfectionnement devant permettre d'aligner les procédures nationales sur les pratiques optimales; UN وهو يشمل مجموعة من البيانات التي أقر بضرورتها للبلدان كافة، ويعالج المسائل التي يتوقف عليها إعداد ونشر البيانات، بما فيها خطط التحسين الصريحة اللازمة لمواءمة الإجراءات الوطنية مع أفضل الممارسات.
    Le processus de présentation de rapports donne l'occasion à chaque État partie de procéder à une étude d'ensemble des mesures qu'il a prises pour aligner sa législation et ses politiques nationales sur les dispositions des traités auxquels il est partie. UN فعملية تقديم التقارير تتيح فرصة أمام الدولة الطرف لإجراء استعراض شامل لما اتخذته من تدابير لكي يتمشى قانونها الوطني وسياستها الوطنية مع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها.
    la politique nationales sur les dispositions de la Convention 10 — 12 5 UN الوطنية مع أحكام الاتفاقية ٠١ - ٢١ ٥
    Cette campagne de sensibilisation s'est déroulée pendant les consultations nationales sur les mécanismes de justice transitionnelle, qui ont eu lieu au début du mois de juillet 2009. UN ونفذ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي واليونيسيف أنشطة التوعية خلال المشاورات الوطنية مع السكان بشأن آليات العدالة الانتقالية التي جرت في مطلع تموز/يوليه 2009.
    Ils ont cités des exemples d'enquêtes nationales sur les ménages où des incitations pécuniaires avaient été utilisées, ajoutant que ces incitations devaient être appuyées par une campagne dynamique de promotion ou de publicité destinée à stimuler la participation des fonctionnaires. UN وذكروا أمثلة لاستخدام حوافز مالية في الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية، مضيفين أن استخدام الحوافز يجب أن يكون مصحوبا بحملة تسويقية ودعائية قوية لتشجيع مشاركة الموظفين.
    Les données issues d'enquêtes nationales sur les ménages ainsi que d'autres sources ont été analysées et ventilées par sexe, revenu et localité, de manière à mieux comprendre les inégalités. UN وتم تحليل البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية وغيرها من المصادر، وتم تصنيفها حسب نوع الجنس والثروة ومكان الإقامة، من أجل الحصول على فهم أقوى لأوجه عدم المساواة.
    L'abus de cocaïne (y compris le crack) chez les élèves des écoles a diminué de 1999 à 2002. 26 Toutefois les données des enquêtes nationales sur les ménages font apparaître une augmentation perceptible entre 2001 et 2002. 27 UN وشهد تعاطي طلاب المدارس الكوكايين (بما في ذلك كراك الكوكايين) انخفاضا من 1999 إلى 2002. ولكن بيانات الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية تظهر بعض الزيادة في التعاطي من 2001 إلى 2002.
    L'organisation d'assises nationales sur les violences faites aux femmes a traduit cette volonté politique du Gouvernement. UN وتجسدت هذه الإرادة السياسية للحكومة في تنظيم جلسات وطنية عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Quelque 20 pays effectuent également des enquêtes sur la famille et la santé procréative, des enquêtes nationales sur la population et la santé et des enquêtes nationales sur les ménages. UN واضطلع نحو 20 بلدا بمجموعة استقصاءات لصحة الأسرة والصحة الإنجابية واستقصاءات ديمغرافية وصحية واستقصاءات وطنية للأسر المعيشية.
    Dans le Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, les gouvernements ont invité le forum à engager des actions immédiates pour faire appliquer les lois nationales sur les forêts et lutter contre le commerce international illicite des produits forestiers. UN ودعت الحكومات في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقِد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002،() إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن إنفاذ قوانين الأحراج على الصعيد الداخلي وبشأن التجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة.
    En 2001, ce processus avait déjà été lancé et les pays avaient commencé à élaborer les dispositions législatives et administratives nécessaires pour aligner les structures nationales sur les dispositions de ces instruments juridiques. UN وأثناء سنة 2001، كانت هذه العملية تسير فعلا في مجراها حيث بدأت البلدان وضع عناصر تشريعية وادارية لازمة لجعل الهياكل الوطنية متوافقة مع الصكوك.
    Les 11 pays qui ont participé aux activités de la CESAP ont indiqué avoir progressé sur la question du vieillissement, en alignant les stratégies nationales sur les normes, priorités et recommandations formulées par la CESAP. UN وأبلغ 11 من البلدان التي تفاعلت مع الاسكاب عن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشيخوخة، بما في ذلك التوفيق بين المبادرات الوطنية وبين المعايير والأولويات والتوصيات الإقليمية التي ترّوج لها اللجنة.
    :: 30 enquêtes conjointes avec les autorités judiciaires nationales sur les violations flagrantes des droits de l'homme, et conseils visant à garantir un suivi judiciaire conforme aux normes relatives aux droits de l'homme UN :: إجراء 30 تحقيقا مشتركا مع السلطات القضائية الوطنية حول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإسداء المشورة بشأن المتابعة القضائية التي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد