ويكيبيديا

    "nationaux en faveur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية المتعلقة
        
    • وطنية لصالح
        
    • الوطنية الخاصة
        
    • وطنية تتعلق
        
    • وطنية لدعم
        
    • وطنية من أجل
        
    • القطرية المتعلقة
        
    • الوطنية لتوفير
        
    • الوطنية المتصلة
        
    • الوطنية المخصصة
        
    • الوطنية خدمة لمصالح
        
    • الوطنية في مجالَي
        
    • الوطنية من أجل النهوض
        
    • وطنية جديدة لصالح
        
    • الشباب الوطنية
        
    Les plans d'action nationaux en faveur des enfants et de l'émancipation des femmes approuvés par le Président de la Fédération sont en cours d'application. UN كما يجري تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة باﻷطفال وتقدم المرأة، التي صادق عليها الرئيس الروسي.
    Dans certains cas, les objectifs nationaux en faveur de l’enfance et les stratégies pour les réaliser ont été intégrés dans les plans nationaux de développement. UN وفي بعض الحالات، جرى إدماج اﻷهداف الوطنية المتعلقة بالطفل، واستراتيجيات تحقيقها، في الخطط اﻹنمائية الشاملة.
    Rapport du Secrétaire général : Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تقرير الأمين العام عن التحليل والتقييم الشاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها.
    Il fait partie des mécanismes nationaux en faveur des femmes. UN ويعد المجلس جزءاً من الآليات الوطنية الخاصة بالمرأة.
    Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Analyse et évaluation mondiales des plans d'action nationaux en faveur de l'emploi des jeunes UN تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب
    Tous les plans d'action nationaux en faveur des enfants élaborés en 2004 traitent expressément des quatre domaines du Plan d'action. UN وتتناول جميع خطط العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال التي أعدت في عام 2004، بعبارات محدّدة، المجالات الأربعة لخطة العمل.
    Élaboration de politiques et programmes d’action nationaux en faveur des jeunes et création de mécanismes de coordination, au 31 juillet 1998 UN حالة تنفيذ السياسات وآليات التنسيق وبرامج العمل الوطنية المتعلقة بالشباب في تموز/يوليه ١٩٩٨ أولا - مقدمة
    Élaboration de politiques et programmes d'action nationaux en faveur des jeunes et création de mécanismes de coordination, au 31 mai 2001 UN حالة تنفيذ السياسات وآليات التنسيق وبرامج العمل الوطنية المتعلقة بالشباب في أيار/مايو 2001
    À cette fin, on pourrait mettre sur pied et appliquer une stratégie de communication qui ferait partie intégrante de la politique et des programmes nationaux en faveur de la famille. UN 33 - وقد يقتضي الحفاظ على هذا الوعي وضع وتنفيذ استراتيجية للاتصالات في إطار السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأسرة.
    Au début de la décennie, 14 pays avaient déjà élaboré des plans nationaux en faveur des enfants, dont plusieurs étaient en cours de révision. UN وقد سبق لحوالي 14 بلدا أن وضع خططا وطنية لصالح الأطفال قرب بداية هذا العقد، ويجري في الوقت الحاضر تنقيح عدة خطط منها.
    Enfin, le Népal s'est doté d'une politique et d'un plan d'action nationaux en faveur des personnes handicapées, qui bénéficient désormais de nouvelles perspectives d'emploi dans la fonction publique. UN وأخيرا، تتبع نيبال سياسة وطنية وخطة عمل وطنية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يستفيدون الآن وسيستفيدون فيما بعد من منظور جديد للعمالة في الخدمة المدنية.
    Les mécanismes applicables au titre des plans d'action nationaux en faveur des enfants sont plus souples. UN وتتسم آليات خطط العمل الوطنية الخاصة بالطفل بكونها أكثر تنوعا.
    La Déclaration de Lisbonne invitait le FNUAP à accroître son appui aux politiques et programmes nationaux en faveur de la jeunesse dans le cadre de ses programmes de pays. UN ودعا إعلان لشبونة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم مزيد مـن الدعم للسياسات والبرامج الوطنية الخاصة بالشباب ضمن برامجه القطرية.
    Les gouvernements y trouveront des indications qui pourront leur être utiles pour améliorer leurs politiques, leurs programmes et leurs plans d'action nationaux en faveur de la famille. UN وقد يوفر هذا الاستعراض توجيهات للحكومات فيما تواصل تطوير سياسات وبرامج وخطط عمل وطنية تتعلق بالأسرة.
    Les gouvernements qui font partie du Groupe d'action se sont engagés à mettre en œuvre des politiques et des programmes nationaux en faveur de l'éducation, de la mémoire et de la recherche sur l'Holocauste. UN وقد التزمت الحكومات التي تتألف منها فرقة العمل بتنفيذ سياسات وبرامج وطنية لدعم دراسة وذكرى وأبحاث المحرقة.
    Mise en place de dispositifs et de plans d'action nationaux en faveur des femmes UN إنشاء آليات وخطط عمل وطنية من أجل المرأة
    217. En réponse à la demande du Sommet mondial pour les enfants, 91 pays ont mis au point des programmes d'action nationaux en faveur des enfants. UN ٢١٧ - وقد أنجز ٩١ بلدا برامج العمل القطرية المتعلقة بالطفل على نحو ما طلبه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Il a également replacé les plans nationaux en faveur de l'EPT dans le contexte plus général des plans de développement et a incité à tirer parti des possibilités offertes par les stratégies de lutte contre la pauvreté et l'Initiative de financement accéléré de la Banque mondiale; qu'il a saluée et appuyée expressément. UN كما وضع الاجتماع الخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع في إطار الخطط الإنمائية الأوسع نطاقاً، وشجّع على استغلال الفرص التي تتيحها استراتيجيات الحد من الفقر ومبادرة البنك الدولي المتعلقة بالمسار السريع، التي أعرب صراحة عن ترحيبه بها ودعمه لها.
    2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux en faveur des handicapés; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    Les Nations Unies prêtent leur concours aux initiatives qui répondent aux besoins des victimes dans le cadre de programmes nationaux en faveur de l'ensemble des personnes handicapées. UN وتساعد الأمم المتحدة المبادرات التي تلبي احتياجات الضحايا باعتبارها جزءا من البرامج الوطنية المخصصة للمعوقين كافة.
    Il note aussi avec satisfaction que le Ministère de la promotion de la femme a désigné des centres de coordination dans tous les ministères participant au suivi des politiques et des programmes nationaux en faveur de la femme pour intégrer des considérations de parité entre les sexes dans l'analyse et l'évaluation des résultats obtenus. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن وزارة النهوض بالمرأة قد عينت جهة للتنسيق في جميع الوزارات المعنية بمتابعة السياسات والبرامج الوطنية خدمة لمصالح المرأة وذلك من أجل إدماج نهج خاص بجنس محدد على صعيد التحليلات ومن أجل تقييم النتائج المتحققة.
    a) Continuer de porter les efforts sur l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole V et de celles du Plan d'action sur l'assistance aux victimes, en particulier sur la nécessité pour les États touchés d'inclure les victimes dans leurs cadres généraux nationaux en faveur du handicap et du développement; UN (أ) مواصلة التركيز على تنفيذ المادة 8(2) من البروتوكول الخامس وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا، ولا سيما ضرورة أن تشرك الدول المتأثرة الضحايا في مجمل أطرها الوطنية في مجالَي الإعاقة والتنمية؛
    Ces dernières années, le Gouvernement a adopté divers plans d'action nationaux en faveur des droits de l'homme. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    L'Amérique latine et les Caraïbes ont accordé une attention particulière à l'élaboration de plans nationaux en faveur des enfants ou à la révision de ceux qui existaient déjà. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان التركيز الشديد منصبا على وضع خطط وطنية جديدة لصالح الأطفال أو على تنقيح القائم منها.
    Les jeunes migrants sont souvent invisibles aux prestataires de services sociaux et ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent dans les programmes nationaux en faveur des jeunes, mis en place dans les pays d'accueil. UN وغالبا ما تكون هجرة الشباب خارج اهتمام مقدمي الخدمات الاجتماعية، ولا ترد في برامج الشباب الوطنية في البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد