ويكيبيديا

    "nationaux en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوطنية في مجال
        
    • الوطنية المتصلة
        
    • وطنية في مجال
        
    • الوطنية فيما يتعلق
        
    • الوطنية في الميدان
        
    • الوطنية في مجالي
        
    • الصعيد الوطني في مجال
        
    • الغابات الوطنية
        
    • الوطنية المعنية بالإدارة
        
    • الوطنية فيما يتصل
        
    Les Îles Cook ne peuvent à elles seules atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie. UN وقال إنَّ جزر كوك لا تستطيع أن تبلغ أهدافها الوطنية في مجال الطاقة بجهودها الفردية وحدها.
    La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    21. Besoins nationaux en matière d'observation systématique 114 UN 21- الاحتياجات الوطنية المتصلة بالمراقبة المنهجية . 124
    Capacité accrue des États membres de formuler des politiques et des programmes nationaux en matière de population et dans des domaines connexes. UN زيادة قدرة الدول الأعضا على صياغة سياسات وبرامج وطنية في مجال السكان وما يتصل بذلك من مجالات.
    Les capacités des gestionnaires des programmes nationaux en matière de gestion basée sur les résultats ont été renforcées. UN وتم تعزيز قدرات القائمين على إدارة البرامج الوطنية فيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج.
    ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، تتضمن توصيات توافق عليها البلدان المستفيدة
    On aura largement recours aux ressources régionales pour évaluer les besoins régionaux et nationaux en matière d’échange d’informations et pour formuler, dans le cas de chaque pays, des propositions visant à renforcer les institutions susceptibles de favoriser la participation des femmes à la gestion du secteur public. UN وستقوم الموارد اﻹقليمية بدور حاسم في تقييم الاحتياجات اﻹقليمية/الوطنية في مجالي تبادل المعلومات ووضع مقترحات خاصة بكل بلد من أجل بناء قدرات اﻷجهزة الوطنية في مجال مشاركة المرأة في القطاع العام.
    Des mesures ont été prises à cet égard pour renforcer les moyens nationaux en matière d'examen de police scientifique pour les enquêtes sur les charniers et la préservation de ces sites. UN 49 -وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير لتعزيز خبرة الطب الشرعي على الصعيد الوطني في مجال التحقيق وحفظ مواقع القبور الجماعية.
    Le Gouvernement a désigné une commission nationale de la santé publique chargée d'élaborer une proposition pour des objectifs nationaux en matière de santé publique. UN وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة.
    Contributions importantes d'ONG et de groupes d'experts en vue d'atteindre les objectifs nationaux en matière d'énergie UN قيام المنظمات غير الحكومية وفرق الخبراء بمساهمات رئيسية في تحقيق الأهداف الوطنية في مجال الطاقة.
    L'édification de structures culturelles modernes qui répondent aux besoins nationaux en matière de patrimoine, d'arts et de livres; UN :: إنشاء بنى ثقافية عصرية تستجيب للاحتياجات الوطنية في مجال المحافظة على التراث والفنون والكتب؛
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.
    l'orientation de la politique et des programmes nationaux en matière de protection de l'enfant tenant en compte l'application de la CDE et des recommandations des organes des traités; UN توجيه السياسات والبرامج الوطنية في مجال حماية الطفل مع مراعاة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتوصيات هيئات المعاهدات؛
    ii) Nombre d'initiatives, de démarches ou de mesures prises par les gouvernements nationaux en matière de politique macroéconomique en suivant les recommandations de la Commission UN ' 2`عدد الإجراءات أو الخطوات أو التدابير التي تتخذها الحكومات الوطنية في مجال سياسات الاقتصاد الكلي مع وضع توصيات اللجنة في الاعتبار
    Tableau 21. Besoins nationaux en matière d'observation systématique UN الجدول 21- الاحتياجات الوطنية المتصلة بالمراقبة المنهجية
    Dans 69 % des pays, les cadres nationaux en matière de VIH ont été transposés dans des plans opérationnels chiffrés, avec indication des sources de financement. UN وفي 69 في المائة من البلدان، ترجمت أطر العمل الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى خطط تشغيلية محسوبة ومحددة من حيث مصادر التمويل.
    L'adoption de plans d'action nationaux en matière de droits de l'homme avec la participation d'organes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales, fournit un bon cadre de travail pour renforcer la défense des droits de l'homme. UN ويوفر اعتماد خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان كعملية تشارك فيها كلتا الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، إطارا جيدا لتعزيز الدفاع عن حقوق الإنسان.
    • Renforcer la législation et les contrôles nationaux en matière de détention, d’usage et de transferts de petites armes et d’armes légères, et promouvoir certaines restrictions dans les transferts internationaux d’armes; UN ● تعزيز التشريعات والضوابط الوطنية فيما يتعلق بحيازة واستخدام ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، وتعزيز القيود في مجال عمليات النقل الدولي لﻷسلحة؛
    ii) Nombre d'évaluations des besoins nationaux en matière de commerce assorties de recommandations, qui ont été approuvées par les pays bénéficiaires UN ' 2` عدد ما يُجرى من تقييمات للاحتياجات الوطنية في الميدان التجاري، إضافة إلى التوصيات التي توافق عليها البلدان المستفيدة
    d) Facilite l'acquisition de savoirfaire nationaux en matière d'adaptation et d'atténuation; UN (د) تيسير تنمية الخبرات الوطنية في مجالي التكيف والتخفيف؛
    La Colombie a souligné que le dialogue, la coopération et l'assistance servaient à renforcer les efforts nationaux en matière de droits de l'homme. UN 114- وسلّطت كولومبيا الضوء على الحوار والتعاون والمساعدة باعتبارها عناصر تعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجال حقوق الإنسان.
    i) Créer ou renforcer des partenariats public-privé afin d'encourager l'application des programmes, critères et indicateurs nationaux en matière de gestion viable des forêts et de bonnes pratiques commerciales; UN (ط) بدء شراكات عامة/خاصة مما يعزز تنفيذ برامج الغابات الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات وممارسات العمل الجيدة؛
    Les points focaux nationaux en matière de lutte intégrée contre les ravageurs, la FAO, la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM) et les organismes de recherche ou de développement agricole seront peut-être en mesure de fournir des conseils à ce sujet. UN ويمكن الحصول على المشورة من جهات الاتصال الوطنية المعنية بالإدارة المتكاملة للآفات، والفاو، الرابطة الدولية للحركات العضوية، ووكالات البحوث الزراعية أو التطوير الزراعي. تم قبول التعديلات
    Ces deux domaines avaient donc été pris en compte dans l'élaboration des objectifs nationaux en matière de population. UN وهذان العاملان هما اللذان يحددان أهداف السياسة الوطنية فيما يتصل بالسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد