ويكيبيديا

    "ne changera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لن يغير
        
    • لن يتغير
        
    • لن يتغيّر
        
    • لن يغيّر
        
    • لن تتغير
        
    • لا يغير
        
    • لن يُغير
        
    • أن يغير
        
    • لن تغير
        
    • لن يُغيّر
        
    • لم يتغير
        
    • ولن يتغيّر
        
    • سيغير
        
    • ولن تتغير
        
    • ولن يتغير
        
    Mais malheureusement, cela ne changera pas le résultat du vote. UN لكن ذلك، لسوء الطالع، لن يغير نتيجة التصويت.
    Je te remercie pour ça, mais rien ne changera le fait que toi et moi avons vécu trop de choses Open Subtitles شكراً علي هذا ، ولكن هذا لن يغير الحقيقة ولكن هذا لن يغير من أتفاقيات الفتيات
    Quelles que soient les législations adoptées, rien ne changera tant que cellesci ne seront pas correctement appliquées et entièrement mises en œuvre. UN وأيا كانت القوانين التي تسنْ فإن شيئا لن يتغير ما لم يطبق القانون تطبيقا مناسبا وينفَّذ تنفيذا تاما.
    Tant que Ramsès a une armée derrière lui, rien ne changera. Open Subtitles طالما رمسيس لديه جيش من ورائه، شيئا لن يتغير
    Mais le tuer, lui hoter la vie, ne changera rien. Open Subtitles لكن بقتله، بأخذ حياته، لن يتغيّر أيّ شيء.
    Alors je l'accepte comme tel, mais cela ne changera rien. Open Subtitles إذاً سأتقبّلها، لكن لن يغيّر شيئاً من موقفي
    Et réarranger ton visage ne changera sûrement rien à ça. Open Subtitles وإعادة تعديل وجهكِ بالتأكيد لن يغير من ذلك
    Si vous avez besoin de moi, ça ne changera rien. Open Subtitles إذا احتجتني. لن يغير هذا من الأمر شيئاً.
    Ça ne changera peut-être rien, et les gens comme ma famille et moi, on sera laissés à nous-mêmes, utilisés, ruinés, seuls. Open Subtitles ربما لن يغير أي شيء لعين وأناس مثلي وعائلتي يتركون معلقين ليُستهلكوا و يصبحوا وحيدين و مفلسين
    Les Palestiniens comprennent que le projet de résolution ne changera rien à la situation sur le terrain, et que la situation ne changera que quand Israël mettra fin à son occupation. UN ويدرك الفلسطينيون أن مشروع القرار لن يغير الحالة على أرض الواقع؛ وإنها لن تتغير إلا عندما تنهي إسرائيل احتلالها.
    Tu peux me torturer tant que tu veux, ça ne changera pas le fait... Open Subtitles يمكنك أن تعذبني طالما أردت ... ولكن هذا لن يغير حقيقة
    Mais tu étais avec moi à chaque seconde de mon absence, et ça ne changera jamais. Open Subtitles لكنك كنت في فكري بكل لحظة كنت بعيدة عنك وهذا لن يتغير أبداً
    Mais ce matin, il a fait quelque chose qui prouve qu'il ne changera jamais. Open Subtitles ولكن هذا الصباح, فعل شيئاً اثبت من خلاله أنه لن يتغير
    On t'a donné une certaine éducation et ça ne changera jamais. Open Subtitles وقد ربيت بطريقة جيدة وهذا ما لن يتغير أبداً
    Il est prévu d'apporter des révisions au Guide pour l'incorporation de la loi type, mais, le texte de la loi type lui-même ne changera pas. UN وبالرغم من أنه ستدخل تنقيحات على دليل سن القانون النموذجي، فإن نص القانون النموذجي ذاته لن يتغير.
    Et nous faisons face à un ennemi qui ne changera pas et ne se rendra pas. Open Subtitles و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً و لن يستسلم
    Ça ne changera rien. Croyez-moi. Je sais. Open Subtitles ذلك لن يغيّر شيئًا ثق بي، أعرف ذلك يقينًا
    Cette vision a désormais été attaquée, mais elle ne changera pas. UN إن هذه الرؤية تواجه تحديا الآن، ولكنها لن تتغير.
    Le déchirer ne changera pas le fait que tu l'aie rédigé. Open Subtitles إن تمزيقك إياه لا يغير من كونك قد كتبته.
    A moins que tu ne nous dises que tu n'as pas de problème cardiaque, ça ne changera pas notre position. Open Subtitles إلا إذا كنتِ ستقولين أنه ليس لديكِ مشاكل في القلب وهذا لن يُغير موقفنا
    Et tout ce qu'a dit ou pourrait dire le Ministre des relations extérieures ne changera rien à cette réalité. UN ولم يقل وزير الخارجية شيئا أو لا يسعه أن يقول شيئا من شأنه أن يغير تلك الحقيقة.
    La population indienne souhaite réaffirmer que l'Inde ne changera pas sa politique à l'égard du Liban et les droits du peuple palestinien. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في إعادة تأكيد أن الهند لن تغير سياستها فيما يتعلق بلبنان وحقوق الشعب الفلسطيني.
    Ce qui est écrit dedans ne changera rien. Open Subtitles مهما كان ما هو مكتوب هنا لن يُغيّر أيّ شيء
    La seule chose qui n'a pas changé, et qui ne changera jamais, c'est qu'on est mieux ensemble que séparé, et tu le sais. Open Subtitles الشىء الوحيد الذي لم يتغير ولن يتغير ابدا أننا أفضل معا مما نحن عليه منفصلان وأنتِ تعرفين هذا
    C'était il y a 3 ans, et rien n'a changé pour elle, et ça ne changera jamais. Open Subtitles ،لقد كان ذلك منذُ ثلاثةِ سنواتٍ مضت ،ولم يتغيّر شيءٌ بالنسبةِ لها ولن يتغيّر أبدًا
    Hank, rien de cela ne changera le fait que tu es et seras toujours notre fils. Open Subtitles هانك , لا شىء من ذلك سيغير الحقيقة انك كُنت وستظل دائماً ابننا
    La politique de la Chine à cet égard ne changera pas. UN ولن تتغير سياسة الصين في هذا المجال في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد