ويكيبيديا

    "ne connaissent pas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تعرف
        
    • لا تحترم
        
    • لا يعرفان
        
    • لا تعترف
        
    On dit que les virus ne connaissent pas de frontières et se soucient peu de politique. UN لقد قيل إن الفيروسات لا تعرف حدودا، ولا تقيم وزنا للسياسات.
    Les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide ne connaissent pas de frontières. UN إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    Les séismes, les ouragans et les tsunamis ne connaissent pas de frontières. UN فالزلازل والأعاصير وأمواج التسونامي لا تعرف حدودا، وهي تهددنا جميعا.
    Ils ne connaissent pas de frontières, ne font pas la différence entre pays développés et pays en développement et ne respectent pas la souveraineté nationale. UN وهي بلا حدود و لاتميز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية و لا تحترم السيادة الوطنية.
    Il devrait mettre fin aux souffrances de toutes les familles qui ignorent le sort de leurs enfants, indépendamment de leur nationalité, car les souffrances humaines ne connaissent pas de nationalité. UN والمطلوب أيضا السعي لإنهاء معاناة جميع العوائل التي لا تعرف مصير أبنائها بغض النظر عن جنسياتهم.
    La stratégie en matière de santé adoptée par l'Union africaine, visant la lutte intégrée contre les maladies, est réconfortante, d'autant que celles-ci ne connaissent pas de frontière. UN والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا.
    En effet, les écosystèmes ne connaissent pas de frontières administratives. UN إن الأنظمة الإيكولوجية لا تعرف حدودا إدارية.
    Les menaces telles que le terrorisme ne connaissent pas de frontières, ne font aucune distinction de race, de religion, d'ethnicité. UN وتهديدات مثل الإرهاب لا تعرف حدودا، ولا تفرق بين الأجناس أو الديانات أو الأعراق.
    Les États devraient reconnaître que la liberté, la dignité et la justice ne connaissent pas de couleur. UN وعلى الدول أن تعترف بأن جميع أشكال الحرية والكرامة والعدالة لا تعرف اللون.
    La faim, la misère, les catastrophes font partie de ces tâches qui ne connaissent pas de frontières. UN والجوع والفقر والكوارث من بين تلك المسائل التي لا تعرف الحدود.
    Les transferts de petites armes sont un de ces phénomènes qui ne connaissent pas de frontières. UN فنقل اﻷسلحة الصغيرة أصبح ظاهرة لا تعرف أي حدود.
    Le terrorisme, le commerce des stupéfiants, la contrebande d'armes sont certains des maux qui ne connaissent pas de frontières. UN فاﻹرهاب والاتجار بالمخـدرات وتهريب اﻷسلحة هي بعض الشرور التي لا تعرف حدودا.
    On s'y attendait parce que l'arrogance et la suffisance des États-Unis ne connaissent pas de limites. UN وتوقعنا ذلك ﻷن غطرســة الولايــات المتحدة وطبيعتهــا الاستعلائيــة لا تعرف حدودا.
    À l'instar de nombre de mes collègues, je pense moi aussi que les drogues ne connaissent pas de frontières. UN وشأني شأن العديد من زملائي، أرى أن المخدرات لا تعرف حدودا.
    De par le monde, des pays font face à de nouveaux défis que posent certains phénomènes qui ne connaissent pas de frontières et qui ne peuvent être combattus que par des mesures communes. UN إن الدول في جميع أنحاء العالم تواجه تحديات من ظواهر معينة لا تعرف حدودا ولا يمكن معالجتها إلا بإجراء مشترك.
    Les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide ne connaissent pas de frontières. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    Les catastrophes naturelles, les épidémies et les crises alimentaires et énergétiques ne connaissent pas de frontières. UN إن الكوارث الطبيعية والأوبئة وأزمات الطاقة والغذاء لا تعرف حدودا.
    Les nouveaux défis mondiaux que représentent le terrorisme et la criminalité transnationale organisée ne connaissent pas de frontières. UN إن التحديات العالمية الجديدة التي يشكِّلها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا.
    Malheureusement, les effets de la pollution mondiale ne connaissent pas de frontières. UN ومما يؤسف له أن آثار التلوث العالمي لا تحترم الحدود الوطنية.
    La pauvreté lance un nouveau défi au monde - la gestion des flux migratoires - , car le besoin et la faim ne connaissent pas de frontières. UN وطرح الفقر علينا تحديا عالميا جديدا، وأعني إدارة تدفقات ا لهجرة، لأن الجوع والعوز لا يعرفان حدودا.
    Les menaces actuelles ne connaissent pas de frontières, elles sont liées entre elles, et elles nécessitent une action aux niveaux tant mondial et régional que national. UN في الوقت الحاضر، لا تعترف التهديدات بالحدود الوطنية، وتلك التهديدات مترابطة ويجب التصدي لها على الصعيدين العالمي والإقليمي فضلا الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد