ويكيبيديا

    "ne contient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتضمن
        
    • لا تتضمن
        
    • ولا يتضمن
        
    • لا يحتوي
        
    • لا يشمل
        
    • لم يتضمن
        
    • ولا تتضمن
        
    • لا تحتوي
        
    • لا يقدم
        
    • لم تتضمن
        
    • ولا يحتوي
        
    • لا يشتمل
        
    • لا ينص
        
    • ولا يقدم
        
    • لا تشتمل
        
    La situation actuelle ne contient aucun élément nouveau qui nous encouragerait à changer d'avis. UN إن الوضــــع الراهن لا يتضمن أيـــة عناصر جديدة تشجعنا على تغييــــر ذلــــك الرأي.
    Le projet de résolution ne contient cette année aucun changement majeur. UN لا يتضمن مشروع القرار أي تغييرات كبيرة هذا العام.
    Ainsi, la Convention ne contient pas de clause distincte de nondiscrimination analogue à l'article 26 du Pacte. UN لذا، فإن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن شرطاً مستقلاً بعدم التمييز مماثلاً للمادة 26 من العهد.
    La législation lituanienne a été alignée sur celle de l'Union européenne et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية.
    Le rapport ne contient donc aucune proposition précise concernant le nouveau profil du personnel de sécurité. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن.
    Malheureusement, le rapport du Rapporteur spécial ne contient pas de nombreuses recommandations sur ces aspects. UN والمؤسف أن تقرير المقرر الخاص لا يتضمن توصيات عديدة بشأن هذه الجوانب.
    Le dossier ne contient pas de copie de sa demande de contrôle juridictionnel de la décision de refus du permis de séjour pour raisons humanitaires. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    Cependant, l'Accord ne contient pas de dispositions pouvant servir de directives à cet effet. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق لا يتضمن أية أحكام يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Ce projet demeure extrêmement contestable du point de vue des droits de l'homme et ne contient aucune disposition juridique garantissant l'application équitable de la loi. UN ولذلك لا يزال المشروع مشوبا بالقصور من منظور حقوق اﻹنسان ﻷنه لا يتضمن أي ضمانات شرعية لتنفيذ القانون بصورة عادلة.
    En revanche, elle ne contient pas de règles que les États sont tenus de suivre, sauf pour certaines de ses dispositions, notamment l'article 4. UN ومن جهة أخرى، فإنها لا تتضمن القواعد التي يتعين على الدول اتباعها، باستثناء بعض اﻷحكام، ولا سيما المادة ٤.
    Le préambule laisse entendre que le document ne contient pas l'affirmation d'un nouveau droit internationalement reconnu à l'avortement. UN وتعني الديباجة ضمنا أن الوثيقة لا تتضمن تأكيدا لحق جديد في الاجهاض معترف به دوليا.
    La Coalition signale que la législation polonaise ne contient pas de définition de la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأفاد التحالف بأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le rapport ne contient cependant aucun renseignement sur la suite donnée à ces demandes. UN ولا يتضمن التقرير مع ذلك معلومات عما انتهت إليه هذه الطلبات.
    Le rapport ne contient pas d’explications satisfaisantes ou de justification concernant la structure proposée. UN ولا يتضمن التقرير أي تفسيرات أو تبريرات مرضية لهيكل الرتب المقترح.
    Elle ne contient qu'un seul paragraphe qui se lit comme suit : UN ولا يتضمن منطوق القرار سوى فقرة واحدة تنص على ما يلي:
    Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. UN لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس.
    C'est pourquoi la présente demande ne contient aucune projection finale concernant le temps et les ressources qui seront nécessaires pour éradiquer le problème. UN ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة.
    Le rapport annuel de l'UNAKRT pour 2008 ne contient pas d'indicateurs de résultats. UN كما لم يتضمن التقرير السنوي للمشروع لعام 2008 أي مؤشرات للأداء.
    Le dossier ne contient aucune preuve laissant penser que M. Matveyev aurait par le passé commis des faits similaires. UN ولا تتضمن القضية أي دليل يوحي بأن السيد ماتفييف تورط في مثل هذه العمليات سابقاً.
    Elle ne contient aucun élément qui pourrait être sujet à controverse. UN وأضاف أن هذه الصيغة لا تحتوي على أي عنصر من الممكن أن يكون موضع خلاف.
    Question 27. Le rapport ne contient aucune information sur les taux actuels de contamination des femmes et des filles par le VIH/sida. UN السؤال 27 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابة النساء والفتيات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le problème avec le paragraphe 9 est précisément qu'il ne contient pas le compromis conclu dans la Loi type, en l'occurrence les ordonnances préliminaires. UN والمشكلة مع الفقرة 9 تحديداً هي أنها لم تتضمن الحل التوفيقي الموجود في البند النموذجي، بينما كانت الأوامر الأولية هي الحل الوسط.
    La législation nationale ne contient aucune disposition enjoignant quiconque de contracter mariage. UN ولا يحتوي القانون الوطني على أي أحكام تُلزم فرد ما بالزواج.
    Mais le Code ne contient aucune disposition définissant les actes que le mari peut pratiquer sans l'autorisation ni le consentement de sa femme. UN بيد أن القانون لا يشتمل على أحكام تحدد الأنشطة التي يمكن أن يمارسها الزوج دون تفويض من زوجته أو موافقتها.
    La Yougoslavie affirme que le Conseil de sécurité n'est pas habilité à créer un tribunal international, non plus que le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies ne contient de dispositions à cet effet. UN وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة.
    Le rapport ne contient aucune information à ce sujet. UN ولا يقدم التقرير أية معلومات عن هذه المسألة.
    Nous pensons également que ce projet de résolution ne contient pas les éléments pertinents concernant l'aide aux pays confrontés au problème des mines antipersonnel. UN كذلك لا تشتمل المعاهدة على عناصر ملائمة لتقديم المساعدة للدول المتضررة في إزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد