ويكيبيديا

    "ne disparaissent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تختفي
        
    • لا يختفون
        
    • لا تختفى
        
    • لا يختفي
        
    Les sentiments, bons ou mauvais, ne disparaissent pas comme ça. Open Subtitles تلك المشاعر، جيدة أو سيئة لا تختفي ببساطة
    Une cassette a disparu. Les cassettes ne disparaissent pas toutes seules. Open Subtitles لقد اختفى شريطي، والشرائط لا تختفي من تلقاء نفسها.
    L'histoire nous enseigne que les cultures ne disparaissent pas de leur plein gré. UN والتاريخ يعلمنا أن الثقافات لا تختفي من ذاتها أو بذاتها.
    Et 44 personnes ne disparaissent pas comme ça d'un bunker scellé. Open Subtitles و 44 شخصاً لا يختفون ببساطة داخل حصن مقفل
    Même dans une ville aussi grande, les gens ne disparaissent pas. Open Subtitles حتى في بلدة بهذا الكبر، الناس لا يختفون فحسب
    Et les avions ne disparaissent pas comme ça. Open Subtitles و الطائرات لا تختفى فحسب هذه الأخيرة فعلت هذا
    Ces différences par origine s'estompent lorsque l'on tient compte des caractéristiques sociodémographiques et familiales, mais elles ne disparaissent pas toutes. UN وتزول اختلافات الأصل هذه عندما توضع في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والديموغرافية والعائلية، ولكن لا يختفي جميعها.
    Les besoins spécifiques et les sujets de préoccupation en matière des droits de l'homme des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne disparaissent pas automatiquement avec la fin d'un conflit ou d'une catastrophe naturelle. UN إن الاحتياجات ومشاغل حقوق الإنسان المحدَّدة للمشردين داخلياً لا تختفي تلقائياً عندما ينتهي النزاع أو الكارثة الطبيعية.
    Les besoins de protection ne disparaissent pas lorsque les gens rentrent chez eux. UN لا تختفي احتياجات الحماية بمجرد عودة الناس إلى الوطن.
    Les preuves en ligne ne disparaissent pas juste parce que vous les supprimez. Open Subtitles أدلة الإنترنت لا تختفي. لمجرد أنك قمت بحذفها.
    Et les corps que vous avez empilés, ne disparaissent pas quand vous les enterrez, loin des regards. Open Subtitles الجُثث التي قتلتها لا تختفي عندما تواريهم عن الناظرين.
    Les paquets de récompense militaire ne disparaissent pas juste comme ça. Open Subtitles خطابات الجوائز العسكرية لا تختفي من تلقاء نفسها
    On vous couvre. Les gens ne disparaissent pas comme ça de New York de nos jours. Open Subtitles الناس لا تختفي فقط في نيويورك هذه الأيام
    Amis, les lieux qu'elle fréquente... les gens ne disparaissent pas comme ça. Open Subtitles اصدقاؤها، الأماكن التي ترتادها الناس لا تختفي فجأة
    Les jeunes filles ne disparaissent pas d'un coup, Mlle Danby. Open Subtitles الفتيات الصغيرات لا تختفي فقط في الهواء رقيقة، ملكة جمال دانبي.
    Oui, mais quand le cœur subit une telle épreuve, les cicatrices ne disparaissent pas par magie. Open Subtitles هو يتحسن لكن عندما قلبك يمر بأمر كهذا الجروح لا تختفي بمفردها
    C'est alors qu'il y a eu comme une sonnerie dans ma tête.Les choses ne disparaissent pas. Open Subtitles عندئذ إنفجرت أجراس الإنذار في رأسي. فالأشياء لا تختفي تماماً.
    Car les gens ne disparaissent pas comme ça, pas sur île de cette taille. Open Subtitles لأن الناس لا يختفون ليس على جزيره بهذا الحجم.
    Les gens ne disparaissent pas. Open Subtitles إن البشر لا يختفون.
    Les enfants ne disparaissent pas. Open Subtitles الأطفال لا يختفون فحسب مع الدخان
    Les gens ne disparaissent pas comme ça. Open Subtitles الناس لا تختفى هكذا
    Les principes ne disparaissent pas en une fois. C'est une insidieuse érosion. Open Subtitles لا يختفي المبدأ فجأة عادة إنه تآكل مثير للفزع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد