ويكيبيديا

    "ne fournissent pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تقدم
        
    • لا توفر
        
    • ولا يقدم
        
    • لا يقدمون
        
    • ولا توفر
        
    • ما لم توفر
        
    • لا تكون مساهمة
        
    • ولا تقدم
        
    • لم تورد
        
    • لا يتبرعون
        
    • أن تقدِّم أية
        
    • لا تتيحان
        
    Plusieurs rapports font référence aux sept domaines d'action stratégiques énoncés dans le Guide, mais ne fournissent pas d'informations suffisantes. UN وتتناول تقارير عدة مجالات التدخل الاستراتيجية السبعة كما ترد في دليل المساعدة، إلا أنها لا تقدم معلومات كافية.
    Le Secrétariat ne donnera pas suite aux demandes présentées par des organisations qui ne fournissent pas les renseignements demandés ci-dessus. UN ولن تنظر اﻷمانة العامة في طلبات المنظمات التي لا تقدم المعلومات المشار إليها أعلاه.
    Parmi les facteurs qui participent à l'extension de la prostitution, il convient de mentionner que les salaires de l'industrie ne fournissent pas un revenu de base suffisant pour subvenir à des besoins normaux. UN والعوامل التي تسهم في زيادة البغاء تشمل المرتبات في المصانع التي لا توفر أساسا كافيا لتلبية المستوى العادي للمعيشة.
    Aucune information n'est disponible sur le nombre de femmes victimes, en partie parce que les autorités responsables des régions frontalières ne fournissent pas une présentation ventilée de ces chiffres. UN وليست هناك معلومات عن عدد النساء الضحايا نظرا لأن السلطات المسؤولة عن المنطقة الحدودية لا توفر تصنيفا لتلك الأرقام.
    Les cinquième et sixième rapports périodiques ne fournissent pas d'informations sur la situation des migrantes, ni sur leur nombre ou leur pays d'origine. UN ولا يقدم التقريران الدوريان الخامس والسادس أي معلومات عن حالة المهاجرات، بما في ذلك عددهن وبلداهن الأصلية.
    Ainsi que l'a fait observer le Bureau des services de contrôle interne, les cabinets de conseil ne fournissent pas toujours le curriculum vitae de leurs consultants à la Commission, ce qui limite encore les possibilités de contrôle. UN وعلى نحو ما لاحظه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن المتعهدين لا يقدمون دائما السير الشخصية للخبراء الاستشاريين؛ مما يفل بشدة ضوابط المراقبة في هذا الميدان.
    Le résultat en est l'adoption de résolutions de plus en plus ambiguës du point de vue du langage utilisé, qui ne fournissent pas de direction claire et positive aux questions de coopération internationale. UN ونتج عن ذلك إصدار قرارات تنطوي صياغتها على غموض متعمد ولا توفر توجيها إيجابيا واضحا في أمور التعاون الدولي.
    Les politiques économiques et sociales actuelles ne fournissent pas une assistance adéquate aux pauvres. UN والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الحالية لا تقدم المساعدات الكافية للفقراء.
    Par ailleurs, des pays ne fournissent pas une information correcte concernant la définition du niveau de commerce. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري.
    Par ailleurs, des pays ne fournissent pas une information correcte concernant la définition du niveau de commerce. UN كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف مستوى التجارة.
    Les navires de pêche qui ne fournissent pas cette déclaration se verront refuser l'accès au port. UN وتُمنع سفن الصيد التي لا تقدم هذا الإعلان من دخول الميناء.
    Les statistiques ne fournissent pas d'indications lorsqu'il s'agit de déterminer si deux emplois sont de valeur égale. UN :: لا تقدم الإحصاءات أي إرشادات بشأن تقييم ما إذا كانت وظيفتان متساويتين من حيث القيمة.
    Elles ne fournissent pas beaucoup d'informations sur les activités effectivement menées par les sociétés mères et les filiales étrangères. UN فهي لا تقدم الكثير من المعلومات عن الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الشركات الأم وفروعها الأجنبية.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Ayant constaté qu'un bon nombre des Etats parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN واذ لاحظت أن العديد من الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر احصاءات،
    Le Comité estime que les données et textes explicatifs figurant dans le rapport sont incomplets et ne fournissent pas les justifications requises qui lui permettraient d'examiner comme il convient les prévisions du Secrétaire général. UN وترى اللجنة أن ما ورد في التقرير من بيانات وسرد غير كامل، ولا يقدم المسوغات اللازمة التي تتيح للجنة الاستشارية النظر على النحو الواجب، في تقديرات الأمين العام.
    Les minorités âgées estiment que les prestataires ne fournissent pas de services adaptés à leur culture pouvant concerner des différences dans les domaines de l'alimentation, de la religion et de la langue. UN فالمسنون المنتمون إلى أقليات يشعرون أن مقدمي الخدمات لا يقدمون رعاية مناسبة ثقافيا تأخذ في الاعتبار اختلاف النظام الغذائي والفوارق الدينية واللغوية.
    Les fonctions premières ne fournissent pas d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ولا توفر المهام الرئيسية الدعم لعمليات حفظ السلام.
    b) À des méthodes d'extrapolation (d'interpolation) quand les sources internationales ne fournissent pas de données pour l'année considérée, auquel cas les données d'activité devraient être obtenues comme suit (par ordre de préférence): UN (ب) طرق الاستقراء (الاستيفاء) ما لم توفر مصادر البيانات الدولية البيانات عن السنة موضوع الدراسة، وفي هذه الحالة يجب الحصول على البيانات المتعلقة بالنشاط على النحو التالي (بحسب ترتيب الأفضلية):
    h) Les organisations régionales, en qualité d'observateurs lorsqu'elles ne fournissent pas de contingents, s'il y a lieu; UN (ح) المنظمـــات الإقليمية، بصفة مراقب، عندما لا تكون مساهمة بقوات، حسب الاقتضاء؛
    Ces écoles privées ne fournissent pas des données statistiques pour pouvoir évaluer les effectifs. UN ولا تقدم هذه المدارس الخاصة بيانات إحصائية حتى يمكن تقييم عدد العاملين.
    1. Les rapports présentés par les Etats parties ne fournissent pas tous des informations suffisantes sur l'application de l'article 20 du Pacte. UN ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد.
    Les membres qui ne fournissent pas de contributions volontaires actuellement et qui sont en mesure de le faire sont invités à soutenir cet effort; UN ويُدعى الأعضاء الذي لا يتبرعون في الوقت الحاضر والقادرين على ذلك إلى التبرع دعماً لهذا الجهد؛
    31. Les statistiques des organismes des Nations Unies ne fournissent pas de renseignements à l'échelle du système sur les recrutements d'anciens administrateurs auxiliaires puisque la base de données du CCS n'en fait pas mention, bien qu'y figurent les fonctionnaires, dont l'effectif est pourtant plus restreint, qui sont passés par un CNR. UN 31 - ولا تستطيع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدِّم أية بيانات على نطاق المنظومة عن تشغيل الموظفين الفنيين المبتدئين السابقين في المنظومة، لأن قاعدة بيانات الموارد البشرية الخاصة بمجلس المديرين التنفيذيين لا تتضمن هذه العناصر.
    Le caractère facultatif de cette adhésion et la notion d'< < apprentissage > > sur laquelle est fondée l'initiative ne fournissent pas des garanties suffisantes quant à leur comportement. UN فالطبيعة الطوعية للالتزام وفرضية " التعلّم " التي تقوم عليها المبادرة لا تتيحان ضمانات كافية بخصوص السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد