| Ne me dis pas que tu es végétalienne, en plus. | Open Subtitles | من فضلك لا تقل لي أنك نباتي أيضا. |
| Attend. Ne me dis pas que tu crois à la défense ridicule de Caleb. | Open Subtitles | انتظر , لا تقل لي أنك تصدق دفاع كيليب السخيف |
| Ne me dis pas que tu es un gratte-papier du bureau d'en face ? | Open Subtitles | لا تخبرني أنك فقط كاتب آخر من وزارة الداخلية عبر الشارع |
| Brody Nelson, Ne me dis pas que tu as peur d'une petite araignée ? | Open Subtitles | برودي نيلسون لا تقل لي بأنك وجلٌ من عنكبوتٍ صغير ؟ |
| Ne me dis pas que tu fais semblant de faire des courses. | Open Subtitles | أليكس , لا تخبرني بأنك حقاً تقوم بالتظاهر بأنك تتسوق |
| D'accord, je pense que je dois te dire quelque chose. Ne me dis pas que tu es un mec. | Open Subtitles | حسنا , أظن أنه من الأفضل أن أخبرك شيء أرجوك لا تقولي لي أنك شاب |
| Oh, s'il-te-plait, Ne me dis pas que tu te languis encore de ce voyou d'Alistair Lacey. | Open Subtitles | أوه، من فضلك لا تقل لي أنك لا تزال متلهف لهذا المنخفض ولد اليستير لاسي. |
| Ne me dis pas que tu t'es ramolli à l'étranger. | Open Subtitles | لا تقل لي أنك أصبحت رقيقاً بعد سفرك |
| Ne me dis pas que tu as engagé cet homme pour être ton avocat. | Open Subtitles | لا تقل لي أنك إستأجرت هذا الرجل لكي يكون المحامي الخاص بك |
| Ne me dis pas que tu ne crois pas en l'existence de méchantes sorcières. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك لا تظن ان السحرة السيئون ليس لهم وجود؟ |
| Ne me dis pas que tu ne peux pas faire plus. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك لا تستطيع التحمل أكثر من ذلك. |
| Ne me dis pas que tu as trouvé un moyen de décoller les menus des tables. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك وجدت طريقة لجعل قوائم الطعام لا تلتصق بالطاولات |
| Ne me dis pas que tu t'en es passé, vieille folle. | Open Subtitles | لا تقل لي بأنك لم تقم بأي شيء مع غيري أيها العجوز |
| Donc fais-moi une faveur, Ne me dis pas que tu prendras soin de quoi que ce soit. | Open Subtitles | لذا أسدي لي خدمة يا رفيقي. لا تخبرني بأنك ستعتني بأمر أي شيء. |
| Ne me dis pas que tu es la seule à obtenir le pardon | Open Subtitles | لا تقولي لي أنك الوحيدة التي يحق لك لها أن تُسَامح |
| Ne me dis pas que tu es encore avec cette garce. | Open Subtitles | لاتقل لي أنك بالداخل مع تلك الخبيثة البائسة مجدداً |
| Ne me dis pas que tu es toujours furieux pour le pilote. | Open Subtitles | لا تخبرني أنّك ما زلت غاضبًا بشأن الربان. |
| Ne me dis pas que tu n'avais pas remarqué que l'homme a de belles fesses. | Open Subtitles | لا تخبريني انك لم تلاحظي مؤخرة ذلك الرجل |
| Ne me dis pas que tu penses que tout ce que tu as fait au début était bien ? | Open Subtitles | لا تقل لى انك قمت بعمل كل شئ عل اكمل وجه منذ بدأت العمل ابى |
| Ne me dis pas que tu doutes du Docteur Sonya ! | Open Subtitles | لا تقل لي انك غير واثق من الدكتورة صونــيا |
| Ne me dis pas que tu vis dans la même maison que Baek Seung Jo ? | Open Subtitles | لا تقولى انك تعيشى مع بيك سونج جو فى نفس البيت |
| Et Ne me dis pas que tu n'en as pas honte. | Open Subtitles | لا تقولي لي انك لست خجلة منى , انا أعرف ذلك |
| Oh, maintenant il essaie de réfléchir ! Ne me dis pas que tu ne le souhaitais pas. | Open Subtitles | والآن يحاول التفكير - لا تتظاهري بأنكِ لم ترغبي بحصول هذا - |
| Ne me dis pas que tu dois réfléchir. Ne me fais pas attendre. | Open Subtitles | لا تخبرني بأنكَ في حاجة للوقت، للتفكير لا تجعلُني أنتظر، يا أخي. |
| Ne me dis pas que tu n'es pas heureuse là. | Open Subtitles | لا تخبريني بأنكِ لستِ سعيدة الآن. |