La société LISCR prétend que la LTC ne paie pas d'impôts au Libéria, mais qu'elle en paie aux États-Unis, car c'est là que le registre est tenu. | UN | ويدعي السجل أن الشركة لا تدفع الضرائب في ليبريا بل في الولايات المتحدة، نظرا لأنها تدير السجل من هناك. |
Et il est abordable, ce qui est essentiel. Le ballet, ça ne paie pas grand-chose. | Open Subtitles | وأسعاره مقبولة، وهذا أيضاً أمر أساسي، ففرق رقص الباليه لا تدفع أجوراً باهظة. |
Si une partie ne paie pas le prix ou toute somme due, l'autre partie a droit à des intérêts sur cette somme, sans préjudice des dommages-intérêts qu'elle serait fondée à demander en vertu de l'article 74. | UN | اذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74. |
C'est parce que je ne paie pas le loyer ? | Open Subtitles | هل هذا ، لأنني لا أدفع الآجار ؟ |
Peut-être que cette fois ils comprendront que le crime ne paie pas. | Open Subtitles | ربما هذه المرة يتعلمان أن الجريمة لا تفيد |
Les forêts tropicales sont décimées parce que le monde ne paie pas pour ces services; en conséquence, les communautés qui dépendent des forêts doivent trouver d'autres moyens de subsistance. | UN | تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى. |
Je vous dis une chose, Je ne paie pas ces étrangers qui fuient ces motels... | Open Subtitles | سأقول لك، لن أدفع أي مال لأولئك الغرباء الذين يديرون فندق البراغيث ذلك |
Il y a une énorme taxe fiscale sur la propriété, ce qui signifie qu'il ne paie pas son hypothèque et va perdre l'endroit. | Open Subtitles | هناك ضريبة ضخمه على الارض والذي يعني أنه لن يدفع الرهن الخاص به وسيخسر المكان |
La maison et les factures sont toutes à mon nom, et c'est mon crédit qui merde si on ne paie pas. | Open Subtitles | المنزل وفواتير _ كلها باسمي وهو الائتمان الخاصة بي وهذا ما مارس الجنس إذا كنا لا تدفع. |
Je ne paie pas plus tard pour mes repas. | Open Subtitles | أنا لا تدفع ل وجبات الطعام، في وقت لاحق. |
La société ne paie pas ceux qui incendient la raffinerie. | Open Subtitles | كم مرة يجب علي أن أخبركي؟ الشركة لا تدفع للرجال الذين يحاولون أن يحرقوا مصفاة التكرير |
Qui ne s'y reflete pas, ne paie pas. Un bon cireur, voila ce qu'il vous faut. | Open Subtitles | إن لم ترى وجهك فى الجزمة لا تدفع كل ما تحتاجه هو تلميع حزائك |
- Lorsque le membre d'une coopérative de logement ne paie pas sa cotisation ou les coûts de gestion; | UN | - لم يدفع العضو في جمعية الإسكان اشتراكاته أو تكاليف الإدارة في الموعد المحدد؛ |
Si une partie ne paie pas le prix ou toute autre somme due, l'autre partie a droit à des intérêts sur cette somme, sans préjudice des dommages-intérêts qu'elle serait fondée à demander en vertu de l'article 74. | UN | إذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخّر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74. |
Je séduis la chair, je ne paie pas pour cela. | Open Subtitles | لستُ مهتمًا , أنا أرصُد الأثداء , لا أدفع لرؤيتهم |
Je ne paie pas le joueur que tu étais, mais celui que tu es aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا لا أدفع لك لتكون اللاعب الذي تريد أن تكونه أنا أدفع لك لتكون اللاعب الذي أنت عليه الآن |
"Le crime ne paie pas", tu as déjà dit ça ? | Open Subtitles | متى قلت هذه الجملة "الجريمة لا تفيد" فأنا لم أسـمعها منك أبدا |
Il ne paie pas la pension depuis trois mois. | Open Subtitles | لا، فإنه لا يدفع معاش فلسا واحدا منذ ثلاثة أشهر. |
Tu feras huit heures parce que je ne paie pas d'heures supplémentaires pour ton cul d'étudiant. | Open Subtitles | سوفَ تقومُ بالتوقف عن العمل لمدةِ ثمان ساعات لأنني لن أدفع لجامعتك أكثر من ذلك. |
Peter, je sais que tu adores ici, mais faire le tour de la ville sur ton vélo ne paie pas les factures, et les enfants n'apprennent rien dans cette école Italienne. | Open Subtitles | بيتر أعرف أنك تحب المكان هنا. و لكن ركوبك لدراجتك حول المدينة. لن يدفع فواتيرنا. |
Toutes les parties au conflit civil doivent comprendre que la violence ne paie pas. | UN | إن جميع اﻷطراف في النزاع اﻷهلي يجب أن تفهم أن العنف لا يفيد على المدى الطويل. |
Avant que tu n'envoies ça à ton père, écoute, je sais qu'on ne paie pas les internes, mais peut-être quelques bonus seraient appropriés, non ? | Open Subtitles | انا اعرف اننا لا ندفع للمتدربين لكن مارأيك بالعلاوه ؟ ستكون مناسبة ؟ |
Mais ça ne paie pas bien et je ne peux pas payer de loyer. | Open Subtitles | ورابتها ليس ممتازاً فلم أتمكن من توفير إيجار |
Seulement si je ne paie pas | Open Subtitles | فقط عندما أُصبح عاجزة عن السداد |
L'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, quant à lui, ne paie pas de loyer, mais des frais généraux, représentant 7 % de ses dépenses annuelles; l'ONU utilise ce montant comme défraiement de l'appui administratif, y compris les locaux, qu'il fournit à l'Institut. | UN | أما معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية فلا يُحمَّل إيجارا، ولكن يحمَّل نفقات عامة قدرها 7 في المائة من نفقاته السنوية، تستخدمها الأمم المتحدة لأغراض الدعم الإداري الذي تقدمه للمعهد. |