"ne paie pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تدفع
        
    • لم يدفع
        
    • لا أدفع
        
    • لا تفيد
        
    • لا يدفع
        
    • لن أدفع
        
    • لن يدفع
        
    • لا يفيد
        
    • لا ندفع
        
    • ورابتها ليس
        
    • عن السداد
        
    • فلا يُحمَّل
        
    La société LISCR prétend que la LTC ne paie pas d'impôts au Libéria, mais qu'elle en paie aux États-Unis, car c'est là que le registre est tenu. UN ويدعي السجل أن الشركة لا تدفع الضرائب في ليبريا بل في الولايات المتحدة، نظرا لأنها تدير السجل من هناك.
    Et il est abordable, ce qui est essentiel. Le ballet, ça ne paie pas grand-chose. Open Subtitles وأسعاره مقبولة، وهذا أيضاً أمر أساسي، ففرق رقص الباليه لا تدفع أجوراً باهظة.
    Si une partie ne paie pas le prix ou toute somme due, l'autre partie a droit à des intérêts sur cette somme, sans préjudice des dommages-intérêts qu'elle serait fondée à demander en vertu de l'article 74. UN اذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74.
    C'est parce que je ne paie pas le loyer ? Open Subtitles هل هذا ، لأنني لا أدفع الآجار ؟
    Peut-être que cette fois ils comprendront que le crime ne paie pas. Open Subtitles ربما هذه المرة يتعلمان أن الجريمة لا تفيد
    Les forêts tropicales sont décimées parce que le monde ne paie pas pour ces services; en conséquence, les communautés qui dépendent des forêts doivent trouver d'autres moyens de subsistance. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    Je vous dis une chose, Je ne paie pas ces étrangers qui fuient ces motels... Open Subtitles سأقول لك، لن أدفع أي مال لأولئك الغرباء الذين يديرون فندق البراغيث ذلك
    Il y a une énorme taxe fiscale sur la propriété, ce qui signifie qu'il ne paie pas son hypothèque et va perdre l'endroit. Open Subtitles هناك ضريبة ضخمه على الارض والذي يعني أنه لن يدفع الرهن الخاص به وسيخسر المكان
    La maison et les factures sont toutes à mon nom, et c'est mon crédit qui merde si on ne paie pas. Open Subtitles المنزل وفواتير _ كلها باسمي وهو الائتمان الخاصة بي وهذا ما مارس الجنس إذا كنا لا تدفع.
    Je ne paie pas plus tard pour mes repas. Open Subtitles أنا لا تدفع ل وجبات الطعام، في وقت لاحق.
    La société ne paie pas ceux qui incendient la raffinerie. Open Subtitles كم مرة يجب علي أن أخبركي؟ الشركة لا تدفع للرجال الذين يحاولون أن يحرقوا مصفاة التكرير
    Qui ne s'y reflete pas, ne paie pas. Un bon cireur, voila ce qu'il vous faut. Open Subtitles إن لم ترى وجهك فى الجزمة لا تدفع كل ما تحتاجه هو تلميع حزائك
    - Lorsque le membre d'une coopérative de logement ne paie pas sa cotisation ou les coûts de gestion; UN - لم يدفع العضو في جمعية الإسكان اشتراكاته أو تكاليف الإدارة في الموعد المحدد؛
    Si une partie ne paie pas le prix ou toute autre somme due, l'autre partie a droit à des intérêts sur cette somme, sans préjudice des dommages-intérêts qu'elle serait fondée à demander en vertu de l'article 74. UN إذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخّر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74.
    Je séduis la chair, je ne paie pas pour cela. Open Subtitles لستُ مهتمًا , أنا أرصُد الأثداء , لا أدفع لرؤيتهم
    Je ne paie pas le joueur que tu étais, mais celui que tu es aujourd'hui. Open Subtitles أنا لا أدفع لك لتكون اللاعب الذي تريد أن تكونه أنا أدفع لك لتكون اللاعب الذي أنت عليه الآن
    "Le crime ne paie pas", tu as déjà dit ça ? Open Subtitles متى قلت هذه الجملة "الجريمة لا تفيد" فأنا لم أسـمعها منك أبدا
    Il ne paie pas la pension depuis trois mois. Open Subtitles لا، فإنه لا يدفع معاش فلسا واحدا منذ ثلاثة أشهر.
    Tu feras huit heures parce que je ne paie pas d'heures supplémentaires pour ton cul d'étudiant. Open Subtitles سوفَ تقومُ بالتوقف عن العمل لمدةِ ثمان ساعات لأنني لن أدفع لجامعتك أكثر من ذلك.
    Peter, je sais que tu adores ici, mais faire le tour de la ville sur ton vélo ne paie pas les factures, et les enfants n'apprennent rien dans cette école Italienne. Open Subtitles بيتر أعرف أنك تحب المكان هنا. و لكن ركوبك لدراجتك حول المدينة. لن يدفع فواتيرنا.
    Toutes les parties au conflit civil doivent comprendre que la violence ne paie pas. UN إن جميع اﻷطراف في النزاع اﻷهلي يجب أن تفهم أن العنف لا يفيد على المدى الطويل.
    Avant que tu n'envoies ça à ton père, écoute, je sais qu'on ne paie pas les internes, mais peut-être quelques bonus seraient appropriés, non ? Open Subtitles انا اعرف اننا لا ندفع للمتدربين لكن مارأيك بالعلاوه ؟ ستكون مناسبة ؟
    Mais ça ne paie pas bien et je ne peux pas payer de loyer. Open Subtitles ورابتها ليس ممتازاً فلم أتمكن من توفير إيجار
    Seulement si je ne paie pas Open Subtitles فقط عندما أُصبح عاجزة عن السداد
    L'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, quant à lui, ne paie pas de loyer, mais des frais généraux, représentant 7 % de ses dépenses annuelles; l'ONU utilise ce montant comme défraiement de l'appui administratif, y compris les locaux, qu'il fournit à l'Institut. UN أما معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية فلا يُحمَّل إيجارا، ولكن يحمَّل نفقات عامة قدرها 7 في المائة من نفقاته السنوية، تستخدمها الأمم المتحدة لأغراض الدعم الإداري الذي تقدمه للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more