ويكيبيديا

    "ne parlent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يتكلمون
        
    • لا يتحدثون
        
    • لا يتكلم
        
    • لايتكلمون
        
    • ولا يتحدث
        
    • ولا يتكلم
        
    • يتحدثون عنها
        
    • يتحدثون فقط عن
        
    • لا يتحدثان
        
    • لا يتحدثن
        
    C'est un travail de longue haleine mais qui est absolument nécessaire vu que 40 % de la population ne parlent pas espagnol. UN وأضاف أن هذا العمل طويل الأمد. ولكنه ضروري للغاية نظراً لأن 40 في المائة من السكان لا يتكلمون الإسبانية.
    Les experts en droit humanitaire et les experts en maîtrise des armements ne parlent pas toujours le même langage. UN وخبراء القانون اﻹنساني وخبراء تحديد اﻷسلحة لا يتكلمون دائما لغة واحدة.
    Les travailleurs étrangers qui ne parlent pas arabe peuvent être obligés de signer des aveux dans une langue qu'ils ne peuvent donc pas comprendre. UN ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها.
    Parce que les avocats ne parlent pas aux avocats, mais les secrétaires parlents au secrétaires. Open Subtitles بسبب المحامين لا يتحدثون إلى المحامين الآخرين ولكن سكرتيريات يتحدثون لبعضهم
    La plupart d'entre eux ne parlent pas espagnol, mais quechua ou imaru; ils sont extrêmement isolés et marginalisés. UN ومعظمهم لا يتكلم اللغة اﻹسبانية، وإنما لغة كيشوا أو إيمارو، ويجدون أنفسهم في حالة عزلة وتهميش شديدين.
    Ce qui signifie qu'elle est toujours vivante puisque les morts ne parlent au téléphone que dans les films. Open Subtitles مشيرا الى اانها تريد تحدث للتو مع لورا. وهذا يعني انها مازلت حي لان الاموات لايتكلمون الى في الافلام على الجوال
    Les immigrés sont en général moins instruits que les Béliziens et, souvent, ils ne parlent pas l'anglais. UN والمهاجرون أقرب إلى أن يكونوا أقل ثقافة من البليزيين، وكثيرون منهم لا يتكلمون الانكليزية.
    Nombre de postulants à un poste de fonctionnaire de l'ONU ne parlent pas une des langues officielles en tant que langue maternelle et viennent de pays en développement dont les ressortissants sont sous-représentés au Secrétariat. UN وكثيرون من الموظفين المحتمل تعيينهم في الأمم المتحدة الذين لا يتكلمون إحدى اللغات الرسمية باعتبارها لغتهم الأولى هم من البلدان النامية التي لمواطنيها نسبة تمثيل منخفضة في الأمانة العامة.
    En général, les domestiques qui arrivent des pays d'Asie cités plus haut ne parlent pas l'arabe et ignorent tout de la culture du pays. UN فالخدم الذين يأتون من بلدان آسيا المذكورة أعلاه لا يتكلمون العربية، بصورة عامة، ولا يعلمون شيئاً عن ثقافة البلد.
    Malheureusement, une trop forte proportion de ses membres ne parlent ni français ni créole. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا جدا من أفراد شرطة البعثة لا يتكلمون لا الفرنسية ولا لغة الكربول.
    Afin de protéger les personnes qui ne parlent ni ne comprennent la langue dans laquelle la cérémonie est célébrée, la loi exige la présence d'interprètes indépendants. UN ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين.
    Chacun est autorisé à entrer dans le pays, y compris les travailleurs migrants qui ne parlent pas l'arabe. UN ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية.
    Okay, tu vois ? Les voyous qui sont derrière ça ne parlent pas anglais. Open Subtitles حسنا،أترى،الحمقى الذين وراء هذا لا يتحدثون الإنجليزية
    - Walter, les médecins ne parlent pas de semaines. Open Subtitles والتر، الأطباء لا يتحدثون حالتها من حيث أسابيع.
    - Tout comme les autres groupes d'immigrants venants ici, prenant nos boulots, obstruant le système des soins de santé et nos écoles, et ils ne parlent même pas anglais. Open Subtitles كل مجموعات المهاجرين يأتون لهنا ، يأخذون وظائفنا يملئون نظام العلاج الطبي مدارسنا و أنهم حتى لا يتحدثون الإنجليزية
    Ils ne parlent plus d'elle de toute façon. Open Subtitles أنهم لا يتحدثون عنها بعد الآن على أي حال.
    Une école où les élèves ne parlent pas sans permission. Open Subtitles ‫مدرسة لا يتكلم فيها الطلاب ‫من دون إذن
    Ils ne parlent pas de ta maison, ils parlent de toute la planète. Quelque part là-haut, il y a un vaisseau. Open Subtitles هم لايتكلمون عن منزلكِ هم يتكلمون عن الكوكب بأكمله
    Un grand nombre d'enfants déplacés ne parlent pas le birman et ont du mal à communiquer avec leur maître. UN ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم.
    Il y en a toutefois qui ont perdu leur langue maternelle et qui ne parlent que le roumain ou le hongrois. UN على أن هناك بينهم من فقد لغته ولا يتكلم إلا الرومانية أو الهنغارية.
    Il y a ceux qui ne parlent que de la personne disparue. Open Subtitles وأولئك الذي يتحدثون فقط عن الميت
    Ils ne parlent pas la langue du pays. Ils parlent le dari, mais sous la forme utilisée en République islamique d'Iran. UN وقالا أيضاً إنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية ولكن بالداري، وهي لهجة مستخدمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Les autres femmes ne parlent jamais de ça ! Open Subtitles النساء الاخريات لا يتحدثن ابدا عن هذة الاشياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد