ويكيبيديا

    "ne prouve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يثبت
        
    • لا تثبت
        
    • لا يعني
        
    • لا يُثبت
        
    • لايثبت
        
    • لا يدل
        
    • لا يبرهن
        
    • ليس دليلاً على
        
    • لا يوجد دليل على
        
    • أي دليل
        
    • لا توجد أدلة
        
    • ألا يثبت
        
    • لا يتبث
        
    • لاتثبت
        
    • لن تثبت
        
    Le fait d'être dans le garage du tribunal ne prouve rien. Open Subtitles وجوده بمرآب السيارات الخاص بالمحكمة لا يثبت اي شيء
    Un seul en commun ne prouve pas de lien génétique, mais les trois suggèrent fortement un lien de parenté. Open Subtitles تقاسم واحد مشترك لا يثبت وجود علاقة وراثية، لكن تقاسم كل ثلاثة يوحي بقوة القرابة.
    Mais cela ne prouve pas cette théorie insensée de conspiration. Open Subtitles لكن هذا لا يثبت نظرية المؤامرة المجنونة تلك
    L'État partie fait valoir, en outre, que la citation à comparaître ne prouve pas que le requérant risquerait d'être torturé. UN وترى الدولة الطرف أيضا أن الاستدعاءات في حد ذاتها لا تثبت أن مقدم البلاغ سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    - Ça ne prouve rien. Open Subtitles على اي حال ، هذا لا يعني انها من وضعتها على عتبة منزلك لا ، اعرف هذا
    Ça ne prouve rien. Vous n'avez rien contre moi. Open Subtitles هذا لا يُثبت أي شيء أنت لا تملك أي شيء ضدي
    Mais le fait de reproduire mes miracles ne prouve en rien qu'ils ne sont pas réels. Open Subtitles لكن بكونك تكرر معجزاتي، فهذا لايثبت أنها غير حقيقية
    Le fait que ses complices n'étaient pas au courant de ces menaces ne prouve pas qu'elles ne constituaient pas le motif de son évasion. UN وعدم معرفة شركائه بتلك التهديدات لا يثبت عدم وجود ذلك المبرر لديه.
    Mais cet argument ne prouve qu'une chose, à savoir que nul n'a le monopole de la vérité scientifique; il en va de même pour la morale. UN ولكن ذلك كما قال لا يثبت سوى أن الحقيقة العلمية ليست احتكارا لأحد، وأن نفس الشئ ينطبق على الأخلاق.
    D'après le droit international, le fait que l'autre partie nie l'existence d'un litige ne prouve pas en lui-même que ce litige n'existe pas. UN ووفقا للقانون الدولي، إنكار الطرف اﻵخر وجود النزاع لا يثبت بحد ذاته عدم وجوده.
    De l'avis de la plupart des observateurs, la décision de la Cour ne prouve aucunement l'indépendance et l'impartialité de la magistrature burundaise, contrairement à ce que prétendent certains cercles gouvernementaux. UN ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة.
    Ça ne prouve pas que Cyrus l'à utilisé pour tuer Frankie cette nuit-là. Open Subtitles هذا لا يثبت أن سايروس استعمله لقتل فرانكي في تلك الليلة
    Ouais, juste l'antenne la plus proche. Ça ne prouve rien. Open Subtitles أجل، إنَّما لموقع أقرب برج شبكة، وذلك لا يثبت شيئًا.
    et j'ai été suffisamment en toi,cela ne prouve pas que ce truc est toujours en toi,pas vrai? Open Subtitles فهذا لا يثبت أن هذه الأشياء لاتزال بداخلك
    Mais ça ne prouve pas qu'il n'était pas à Panaji le 2 et 3 octobre. Open Subtitles ولكن لا يثبت أنه لم يكن في أناجي على 2 و3.
    Cela ne prouve rien. Je suis pas là. [Rires] Je suis pas là. Open Subtitles هذا لا يثبت شيئا، أنا لست هناك، أنا لست هناك.
    Le fait que 2 gars prennent un verre dans un bar en même temps ne prouve rien du tout. Open Subtitles حقيقة أن الرجلين تناولا شرابا في حانة في نفس الوقت لا تثبت حقّا أيّ شيئ.
    Ça ne prouve pas que ma cliente a tué quelqu'un. Open Subtitles إذاً ماذا ؟ لا يعني أن موكلتي قتلت أحداً
    Que je reproduise cette page ou non ne prouve rien. Open Subtitles سواء كنت قادر أو غير قادر على حفظ هذه الصفحة في 5 دقائق لا يُثبت أيّ شيء.
    Je n'ai pas envie de jouer les rabats-joie... mais cette balle perdue ne prouve rien. Open Subtitles لا أريد التصرف كخبير مختبر جنائي ولكن هذا لايثبت إلا إطلاق أحدهم على سقسفة
    L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. UN وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلقة.
    Ça ne prouve pas que les graines dans ses intestins venaient du même endroit que celles appartenant au dealer. Open Subtitles أجل، لكن هذا لا يبرهن بأنّ البذور من الفتى الميت أتت من نفس مكان البذور من سيارة التاجر
    Le Comité réaffirme que l'absence de plaintes ne prouve pas l'absence de discrimination raciale et qu'elle peut résulter de la méconnaissance par les victimes de leurs droits, du manque de confiance des victimes à l'égard de la police et des autorités judiciaires, ou encore du manque d'attention ou de sensibilité des autorités aux cas de discrimination raciale. UN تكرر اللجنة رأيها بأن عدم تقديم أية شكاوى ليس دليلاً على عدم وجود تمييز عنصري في البلد لأن ذلك قد يكون نتيجة جهل الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقة الأفراد في سلطات الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات أو عدم وعيها بقضايا التمييز العنصري.
    Il ressort certes de l'examen médical du requérant qu'il avait une cicatrice, mais rien ne prouve qu'elle soit la conséquence d'actes de torture. UN وبينما يشير الفحص الطبي الذي أجري على صاحب الشكوى إلى أنه يحمل آثار جراح، فإنه لا يوجد دليل على أن تلك الجراح ناتجة عن التعذيب.
    Rien ne prouve qu'un aéronef de ce type ait pénétré l'espace aérien portugais ou l'ait utilisé. UN ولا يوجد أي دليل على دخول أي طائرة من هذا النوع إلى أجواء البرتغال أو استخدامها لهذه الأجواء.
    Rien ne prouve non plus que les dépôts en question ont été saisis, transférés, volés ou détruits. UN كما لا توجد أدلة تشير إلى مصادرة الودائع أو نقلها أو سرقتها أو اتلافها.
    Papa, ça ne prouve pas que son désir de renouer avec sa famille c'était des conneries ? Open Subtitles أبي، ألا يثبت هذا أن رغبته في إعادة التواصل مع هذه العائلة كان مجرد هراء؟
    Ok, tu as un système immunitaire du tonnerre, mais ça ne prouve pas autre chose. Open Subtitles ربما تتمتعين بجهاز مناعة خارق ومع ذلك، هذا لا يتبث أنك خالدة
    C'est mon hobby. Ça ne prouve rien. Je vous ai dit. Open Subtitles هذه من هواياتي لاتثبت شيئا
    Un témoignage ne prouve pas l'existence du contrôle de l'esprit. Open Subtitles شهادة الشهود لن تثبت وجود متحكّم بالعقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد